Найти в Дзене

А вы знаете, что в английском иногда вообще не нужно подлежащее?

Из серии «Откровения английского Всезнайки» Если вы выросли на мантре «в английском всегда есть подлежащее», то у меня для вас плохие новости. И хорошие тоже. Плохие — потому что это не совсем правда. Хорошие — потому что язык от этого становится живым, ленивым и удивительно честным. Возьмём фразу, от которой у учителя английского начинает дёргаться глаз: Probably won’t happen. Ни it, ни this, ни something. Подлежащего нет. Никто не умер. Язык не сломался. Формально это обломок предложения. Фрагмент. То, что в школьной тетради обвели бы красным. Но в реальной речи и особенно в письме это абсолютно нормальная конструкция. Почему? Потому что в английском иногда главное — не действие и не субъект, а оценка. Здесь ядро высказывания — probably. Всё остальное вторично и восстанавливается из контекста. Полная версия в голове говорящего звучит примерно так: It probably won’t happen. Но зачем тратить слова, если и так понятно, о чём идёт речь? Английский язык вообще любит, когда наречия берут у
Оглавление

Из серии «Откровения английского Всезнайки»

Если вы выросли на мантре «в английском всегда есть подлежащее», то у меня для вас плохие новости. И хорошие тоже.

Плохие — потому что это не совсем правда. Хорошие — потому что язык от этого становится живым, ленивым и удивительно честным.

Возьмём фразу, от которой у учителя английского начинает дёргаться глаз:

Probably won’t happen.

Ни it, ни this, ни something. Подлежащего нет. Никто не умер. Язык не сломался.

Как так вообще можно

Формально это обломок предложения. Фрагмент. То, что в школьной тетради обвели бы красным.

Но в реальной речи и особенно в письме это абсолютно нормальная конструкция.

Почему? Потому что в английском иногда главное — не действие и не субъект, а оценка.

Здесь ядро высказывания — probably. Всё остальное вторично и восстанавливается из контекста. Полная версия в голове говорящего звучит примерно так:

It probably won’t happen.

Но зачем тратить слова, если и так понятно, о чём идёт речь?

Наречие как центр вселенной

Английский язык вообще любит, когда наречия берут управление на себя:

· Apparently not.

· Definitely possible.

· Unlikely.

· Maybe later.

С точки зрения логики — это почти телеграммы. С точки зрения живой речи — идеально.

Наречие или оценочное слово сразу сообщает главное: уверенность, сомнение, вероятность, отношение говорящего.

Субъект? Да кому он сейчас нужен.

Почему русским это кажется неправильным

Потому что в русском оценка обычно прилипает к чему-то:

· «Наверное, это не случится»

· «Скорее всего, такого не будет»

Мы любим, чтобы у вероятности был хозяин.

Английский же спокойно говорит: «Вероятность — вот хозяин. Остальное догадайтесь сами».

Где это особенно часто встречается

· в переписке

· в комментариях

· в ответах из одного предложения

· в устной речи, где контекст уже ясен

Are they going to change the policy?
Probably not.

Ни одного глагола в личной форме. И всем всё понятно.

Что важно понять (и принять)

Английский не разваливается без подлежащего. Он экономит усилия. Если контекст очевиден, язык позволяет себе роскошь быть неполным — и именно это делает его естественным.

Итог от Всезнайки

Да, вам говорили, что английское предложение без подлежащего — невозможно. Вам не врали. Вам просто не договорили. Потому что иногда английское предложение строится не вокруг кто, а вокруг насколько, вероятно ли и как мы к этому относимся.

Probably won’t happen.

Коротко. Честно. И абсолютно по-английски.

More anon

Частный репетитор по английскому языку

Или в Телеге