Найти в Дзене
Подделкам нет!

Честное, благородное слово и прочие следы авторства Булгакова романов «12 стульев» и «Золотой теленок»

В 2013 году литературовед Ирина Амлински в своей книге «12 стульев от Михаила Булгакова» (1) выдвинула гипотезу о том, что автором романов «12 стульев» (1927 г.) и «Золотой теленок» (1931 г.) является Михаил Булгаков.
В качестве доказательств исследовательница привела, в том числе, яркие, запоминающиеся слова и выражения, встречающиеся в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» и в произведениях

В 2013 году литературовед Ирина Амлински в своей книге «12 стульев от Михаила Булгакова» (1) выдвинула гипотезу о том, что автором романов «12 стульев» (1927 г.) и «Золотой теленок» (1931 г.) является Михаил Булгаков.

В качестве доказательств исследовательница привела, в том числе, яркие, запоминающиеся слова и выражения, встречающиеся в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» и в произведениях Булгакова, но не использованные больше Ильфом и Петровым в других своих произведениях (1).

В своей прошлой статье (2) я привел перечень обнаруженных мной таких слов. В дополнение к общим словам я выявил более 280 ярких и редких словосочетаний, фраз и выражений, встречающихся в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» и в произведениях Булгакова, но отсутствующих в прочем творчестве Ильфа и Петрова. Обнаруженные выражения также разбиты на смысловые группы.

Старорежимные

Термин «присутственное место» (приёмная, канцелярия в Российской империи) употреблен в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» 2 раза. В прочих произведениях Ильфа и Петрова этот старорежимный термин не встречается.

«Прошу не плакать в присутственном месте», - призывал культотдельщик в пьесе Булгакова «Сильнодействующее средство» 1924 года (3; 4, том 1, с.384). В творчестве Булгакова термин «присутственное место» встречается 3 раза.

В позу человека, готовящегося пройти церемониальным маршем, встал слесарь-интеллигент Виктор Михайлович Полесов в романе «12 стульев» при виде Воробьянинова.

…В Полесове все происходящее вызвало дрожь. Он стоял, задрав подбородок к потолку, в позе человека, готовящегося пройти церемониальным маршем…(6, том 1, с.145).

Церемониальным маршем шли арапы в пьесе Булгакова «Багровый остров», написанной в 1927 году (3; 4, том 5, с.164). В прочем творчестве Ильфа и Петрова церемониальные марши не упоминаются.

Перечень наиболее ярких выявленных мной старорежимных выражений, присутствующих в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» и в творчестве Булгакова, но отсутствующих в прочих произведениях Ильфа и Петрова, представлен ниже.

Русская интеллигенция, должностное лицо, (по) долгу службы, извольте посмотреть, его императорское величество, государь-император, императорский вензель, в царское время (царские времена), нижний чин, присутственное место, на брудершафт, парадный ход, церемониальный марш, податной инспектор.

Религиозные

Как погребальная колесница покатила «Антилопа-Гну» после прощения Остапом Бендером вставшего на колени Паниковского в романе «Золотой теленок».

…«Антилопа-Гну» приняла присмиревшего грубияна и покатила дальше, колыхаясь, как погребальная колесница…(6, том 2, с.67).

Погребальные колесницы не встречаются больше в произведениях Ильфа и Петрова. В киносценарии «Мёртвые души» Михаила Булгакова мужики-покойники шагали за погребальной колесницей, запряженной чичиковской тройкой (4, том 7, с.131).

«Побойтесь бога» - призывал секретарь секции инженеров и техников сбегавшего от него инженера Талмудовского в романе «Золотой теленок» (6, том 2, с.12). Выражение «побойтесь бога» Ильф и Петров больше не употребляли в своих произведениях. «Побойтесь Бога!» – писал в письме к А. Д. Попову сам Булгаков в 1926 году (4, том 10, с.188). Выражение «побойтесь Бога» встречается в творчестве Булгакова 9 раз.

До Страшного суда должна была дожить вдова Грицацуева по результатам гадания по ее руке в романе «12 стульев».

…Линия жизни простиралась так далеко, что конец ее заехал в пульс, и, если линия говорила правду, вдова должна была бы дожить до Страшного суда…(6, том 1, с.95).
Рис.1 Гадалка Елена Боур и вдова Грицацуева. 12 стульев (8, с.58)
Рис.1 Гадалка Елена Боур и вдова Грицацуева. 12 стульев (8, с.58)

Термин «Страшный суд» встречается в романе «Белая гвардия» (4, том 4, с.258) и в прочих произведениях Булгакова в общей сложности 5 раз. В прочем творчестве Ильфа и Петрова это выражение не использовано.

Наиболее яркие и редкие выявленные мной выражения на религиозную тему, присутствующие как в романах «12 стульев» и «Золотой теленок», так и в творчестве Булгакова, но отсутствующие в других произведениях Ильфа и Петрова приведены ниже.

Святой отец, святое дело, царствие небесное, Иисус Христос, богоугодное заведение, предлагаю почтить память, православные граждане, Вечный странник, погребальная колесница, побойтесь бога, глазетовый гроб, от рождества Христова, (испытание,) ниспосланное (богом, судьбой), Страшный суд, древо познания добра и зла.

Музыкальные

Как пишетИ.Амлински, Ильфу и Петрову были чужды романсы.

…Изучив творческое наследие авторов Ильфа и Петрова, исключая два вышеуказанных романа, я заметила явное неуважение к романсам как таковым…(1, с.71).

Михаил Булгаков, напротив, романсы любил и в юности хотел стать оперным певцом (9, с.58-59). И. Амлински насчитала более 20 мест, где в тексте романа «12 стульев» встречаются строки популярных романсов (1, с.71). В дополнение к этому я обнаружил строки из музыкальных произведений, встречающиеся как в этих романах, так и в произведениях Булгакова, но отсутствующие в прочем творчестве Ильфа и Петрова.

Строка из оперы Джузеппе Верди «Риголетто», в русском переводе звучащая как «Сердце красавиц склонно к измене» (3), встречается в романах «12 стульев» и Золотой теленок» 3 раза и больше не встречается в творчестве Ильфа и Петрова. Эта же строка обнаруживается в рассказе Булгакова 1926 года «Музыкально-вокальная катастрофа» (3; 4, том 3, с.275).

Строка из танго «Под знойным небом Аргентины, где небо южное так сине» встречается в романе «Золотой теленок» 2 раза (6, том 2, с. 232, 251) и больше нигде в творчестве Ильфа и Петрова. Эту же строку из танго можно найти в рассказе Булгакова 1922 года «Чаша жизни» (3; 4, том 1, с.228).

Тонкое шипение, напоминавшее старинную мелодию «Коль славен наш господь в Сионе» (3), выдал огнетушитель «Эклер» при его проверке лже-инспектором пожарной охраны Остапом Бендером во 2-ом доме Старсобеса (6, том 1, с. 78).

Рис.2. Конусный пеногон-огнетушитель (10)
Рис.2. Конусный пеногон-огнетушитель (10)

Гимн Российской империи «Коль славен наш господь в Сионе» встречается в пьесе Булгакова 1927 года «Багровый остров» (3; 4, том 5, с.217) и в киносценарии 1935 года «Необычайное происшествие, или Ревизор (по Гоголю)» (3; 4, том 7, с.155). В прочих произведениях Ильфа и Петрова эта мелодия и строки из нее не упоминаются.

Когда пожарная команда снимала отца Федора с отвесной скалы, куда он в романе «12 стульев» забрался с колбасой Воробьянинова, священник пел романс Демона «Не плачь, дитя» из оперы «Демон» (3) на стихи Лермонтова:

И будешь ты царицей ми-и-и-и-рра,
Подр-р-руга ве-е-чная моя!...(6, том 1, с. 359).
Рис. 3. Бегство отца Федора. 12 стульев (8, с.226)
Рис. 3. Бегство отца Федора. 12 стульев (8, с.226)

В прочих произведениях Ильфа и Петрова строки из этого романса не встречаются. В пьесе Булгакова 1925 года «Дни Турбиных» (3) ту же самую строку из оперы «Демон» с тем же самым растягиванием слов пел Шервинский.

…Шервинский. Ты победил, Галилеянин! Лена! (Поет.) И будешь ты царицей ми-и-и-ра...(4, том 4, с.373).

Ту же строку с тем же растягиванием пел и мощный голос в «Театральном романе» (3) Булгакова, написанном им в 1936 году.

…«...и будешь ты царицей ми... и... и...» — он пошел шире, лихо развернулся, — «ра-а...» — но двери захлопнулись, и голос погас…(4, том 8, с.120).

Строки из романса Демона «Не плачь, дитя» из оперы «Демон» встречаются также и в рассказе Булгакова 1922 года «Необыкновенные приключения доктора» (3; 4, том 1, стр.111).

В одной из старых частушек есть такие слова:

На горе стоит аптека,
любовь сушит человека.
Не любила — была бела,
полюбила — побледнела...(11, с.51, №358).

Фраза «любовь сушит человека» присутствует в романе «12 стульев» (6, том 1, с.193) и в рассказе Булгакова «Аптека» 1925 года (3; 4, том 2, с.253). В творчестве Ильфа и Петрова эти строки не встречаются.

Ниже приведены обнаруженные мной строки из музыкальных произведений, встречающиеся в романах «12 стульев», «Золотой теленок» и произведениях Булгакова, но не использованные больше Ильфом и Петровым в своем творчестве.

Сердце красавицы склонно…; под знойным небом Аргентины…; коль славен наш господь в Сионе…; не пой, красавица, при мне ты песни Грузии печальной...; и враг бежит, бежит, бежит…; и будешь ты царицей ми-и-и-ра…; ты забыл край милый свой…, из-за острова на стрежень; любовь сушит человека.

Деньги

В романе «Золотой теленок» Паниковский уверял Шуру Балаганова в том, что гири Корейко сделаны из чистого золота.

— Вы знаете, Шура, как я вас уважаю, — загорячился Паниковский, — но вы осел. Это золотые гири! Понимаете? Гири из чистого золота! Каждая гиря по полтора пуда. Три пуда чистого золота. Это я сразу понял, меня прямо как ударило…(6, том 2, с. 227).
Рис. 4. Паниковский и Балаганов с гирями «из чистого золота». Золотой теленок (8, с.388)
Рис. 4. Паниковский и Балаганов с гирями «из чистого золота». Золотой теленок (8, с.388)

Больше выражение «из чистого золота» в творчестве Ильфа и Петрова не употреблялось. В основном и черновых вариантах романа Булгакова «Мастер и Маргарита» из чистого золота были портсигар Воланда (4, том 8, с.336), коробочка с мазью, которой натиралась Маргарита (4, том 9, с.364), лошадиные подковы (4, том 6, с.650) и блюдо (4, том 9, с.343).

В романах «12 стульев» и «Золотой теленок» 6 раз встречается выражение «денежные знаки». В других произведениях Ильфа и Петрова этот термин не использован. Булгаков в своих произведениях термин «денежные знаки» использовал 2 раза (4, том 7, с.721, том 4, с.624).

Список выявленных мной денежных выражений, использованных в романах «12 стульев», «Золотой теленок» и в произведениях Булгакова, но не встречающихся больше в творчестве Ильфа и Петрова приведен ниже.

Денежные знаки, текущий счёт, из чистого золота, деньги вперед, выиграл сто тысяч, по финансовой части, трехчервонная бумажка, по полсотни, казенный рубль, иностранная валюта, ни гроша денег.

Советизмы

Мадам Грицацуева ждала возвращения Остапа Бендера с заседания в Малом Совнаркоме (6, том 1, с.127, 257, 269). Малый Совнарком больше не встречается на страницах произведений Ильфа и Петрова, но присутствует в рассказе Булгакова «Охотники за черепами» 1924 года (4, том 2, с.137).

Список выявленных мной выражений-советизмов, присутствующих в романах «12 стульев», «Золотой теленок» и творчестве Булгакова и отсутствующих в прочих произведениях Ильфа и Петрова, приведен ниже.

Советская Россия, советский строй, империалистическая война, Малый Совнарком, героическое время (времена), (товарищ), будьте сознательны.

Предметы, строения, одежда, еда и прочее

В психиатрическую лечебницу увезли отца Федора после того, как его сняли с отвесной скалы на Кавказе (6, том 1, с.359). В своих остальных произведениях Ильф и Петров всегда использовали термин «психиатрическая больница», которое Булгаков вообще не использовал. В то же время термин «психиатрическая лечебница» Булгаков употребил в своих произведениях 11 раз.

Термин «иллюстрированный журнал» встречается в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» 2 раза, в произведениях Булгакова - 3 раза, и больше нигде в творчестве Ильфа и Петрова. В 1923 году в письме Ю. Л. Слезкину Булгаков писал.

…При «Накануне» намечается иллюстрированный журнал. Приложения уже нет, а есть пока лит. страничка…(4, том 10, с.86).

Ниже приведен список выявленных мной наиболее ярких выражений на эту тему, встречающихся в романах «12 стульев», «Золотой теленок» и в произведениях Булгакова и не встречающихся больше в творчестве Ильфа и Петрова.

Двухсветный зал, отдельный кабинет, актовый зал, иллюстрированный журнал, нарзанная бутылка, шашлык по-карски, каучуковая подошва, картонная подошва, золотой позумент, соус пикан, калильный фонарь, психиатрическая лечебница, (керосиновая) лампа-молния, потертые брюки, кривой переулок.

Люди

Скрипучим голосом говорил Шура Балаганов с Остапом Бендером в романе «Золотой теленок»:

…- Сам принесет? — спросил вдруг Балаганов скрипучим голосом. — На блюдечке? А если не принесет? А где это Рио-де-Жанейро? Далеко? Не может того быть, чтобы все ходили в белых штанах. Вы это бросьте, Бендер. На пятьсот тысяч можно и у нас хорошо прожить…(6, том 2, с.32).

Больше скрипучим голосом герои Ильфа и Петрова не разговаривали. Скрипучим голосом в произведениях Булгакова говорили профессор Персиков в повести 1925 года «Роковые яйца» (4, том 2, с.305), профессор в рассказе «Пропавший глаз» 1926 года (3; 4, том 3, с.379), Плюшкин в киносценарии «Похождения Чичикова, или Мёртвые души» 1934 года (4, том 7, с.14), Коровьев в незаконченной рукописной редакции романа «Мастер и Маргарита» (4, том 8, с.470).

Ночь наслаждений планировал Ипполит Матвеевич Воробьянинов в романе «12 стульев»:

…Из двухсот рублей, которыми он так позорно начал ночь наслаждений и утех, при нем оставалось только двенадцать…(6, том 1, с.201).
Рис. 5. Воробьянинов и Лиза Калачева в ресторане «Прага». 12 стульев (8, с.124)
Рис. 5. Воробьянинов и Лиза Калачева в ресторане «Прага». 12 стульев (8, с.124)

Ночь наслаждений предвкушал и герой либретто Булгакова «Рашель» 1938 года (4, том 8, с.316).

Огненным глазом косили прохожие на уволенного Побирухина, которого кормил домашними обедами ребусник Синицкий в романе «Золотой теленок» (6, том 2, с.108). Огненным глазом глядел на Маргариту Воланд в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» (4, том 9, с.416). Злыми огненными глазами смотрел основатель Независимого театра в «Театральном романе» Булгакова (4, том 8, с.163). Ни ночь наслаждений, ни огненные глаза в прочих произведениях Ильфа и Петрова не встречаются.

Список выявленных мной выражений по этой теме общих для двух обсуждаемых романов и произведений Булгакова, но не использованных больше Ильфом и Петровым в других своих произведениях, приведен ниже.

Вежливо сказал, иронически сказал, твердо решил, исступленно кричал, таинственно шептал, мучительно хотел (хотелось), подозрительно осведомился, горько пожалел, сладко сказать, категорически заявить, категорически отказаться от, дико озираясь, гражданин профессор, великий философ, великий командор, страстный любитель, старый дуралей, толпа народа, косить глазом, скрипучий голос, трубный голос, личная жизнь, склонить голову набок, припадая на одну ножку, бесценная моя, ночь наслаждений, публика волновалась, конфузливая улыбка, необыкновенное благородство, сделать плачущее лицо, нарочито громко, боязливо косясь, он был холоден, коллективное творчество, потянул носом воздух, сладко спать, огненный глаз, вдоволь насмотревшись, радость по поводу встречи, атлетически сложенный, непостижимая страсть, полное напряжение сил, вдруг почувствовал, тихо ахнул.

Фразеологизмы

В романе «12 стульев» Воробьянинов опасался, что Остап Бендер бросит его на произвол судьбы.

…Остап Бендер любил эффекты. Только перед третьим гудком, когда Ипполит Матвеевич уже не сомневался в том, что брошен на произвол судьбы, Остап заметил его:
– Что же вы стоите, как засватанный? Я думал, что вы уже давно на пароходе. Сейчас сходни снимают! Бегите скорей! Пропустите этого гражданина! Вот пропуск…(6, том 1, с.297).
…В последнее время Ипполит Матвеевич был одержим сильнейшими подозрениями. Он боялся, что Остап вскроет стул сам и, забрав сокровища, уедет, бросив его на произвол судьбы…(6, том 1, с.373).

Нигде больше в произведениях Ильфа и Петрова фразеологизм «бросить на произвол судьбы» не встречается. В то же время Булгаков в своем творчестве использовал этот фразеологизм 23 раза.

Отец Федор в романе «12 стульев» пугал жену изменившимся лицом и молол чепуху (6, том 1, с.49). Молоть жалостливую чепуху стал Остап Бендер, чтобы ему вернули отправленную им Народному комиссару финансов посылку с миллионом (6, том 2, с.379). Фразеологизм «молоть чепуху» больше в произведениях Ильфа и Петрова не встречается, но использован в повести Булгакова «Роковые яйца» 1924 года (4, том 2, с.319) и в его рассказе «Электрическая лекция» тоже 1924 года (3; 1, том 1, с.405).

В отравленной зоне «на поле брани» оказался Остап Бендер после того, как от него сбежал Корейко в романе «Золотой теленок»

…— Братцы! — бормотал великий комбинатор, в то время как его пристегивали к носилкам ремнями. — Сообщите, братцы, моему покойному папе, турецкоподданному, что любимый сын его, бывший специалист по рогам и копытам, пал смертью храбрых на поле брани. Последние слова потерпевшего на поле брани были:
— Спите, орлы боевые! Соловей, соловей, пташечка…(6, том 2, с.253).

Фразеологизм «поле брани» больше не использован в произведениях Ильфа и Петрова, в то время как в творчестве Булгакова он использован в романе «Белая гвардия» 1925 года (4, том 4, с.101) и в либретто оперы «Минин и Пожарский» (4, том 7, стр.296).

Двенадцати рублей не хватало для ровного счета после того, как Остап собрал деньги с членов «Тайного союза меча и орала».

…– Всего, – возгласил Остап, – четыреста восемьдесят восемь рублей. Эх! Двенадцати рублей не хватает для ровного счета…(6, том 1, с.150).

Выражение «для ровного счета» встречается в рассказе Булгакова «Допрос с беспристрастием» 1924 года (3; 4, том 2, с.157), пьесе «Багровый остров» 1927 года (3; 4, том 5, с.216) и пьесе «Последние дни»1935 года (3; 4, том 7, с.550). В прочих произведениях Ильфа и Петрова это выражение не встречается.

Список обнаруженных мной наиболее ярких фразеологизмов, встречающихся в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» и в произведениях Булгакова и отсутствующих в прочем творчестве Ильфа и Петрова представлен ниже.

Казенный дом, бросить на произвол судьбы, без шума, до гроба, до слуха, (по) мановению руки, поле брани, достигнуть ушей, сломя голову, изнурять себя, на бегу, на распутье, для ровного счета, гробовое молчание, бросать слова (говорить) на ветер, быть на седьмом небе, последний аккорд, до (умо)исступления, гордыня обуяла, за глаза, наддать ходу, провалиться сквозь землю, выбросить из головы, в один присест, отбиться от рук, законное место, держать язык за зубами, молоть чепуху, кромешная тьма, щекотливое положение, созрел план, по старинке, на черный день, пить горькую, горький (горькая) пьяница, форменное безобразие, пораженный (поражать) громом, до ручки, с трудом ворочать, трещать под напором, хвататься за волосы, суд читателя, золотая лихорадка золотое детство, мученический венец.

Крылатые выражения и афоризмы

— Честное, благородное слово, — поддержал Паниковский. — Мы с Шурой... не беспокойтесь! Вы имеете дело с Паниковским… (6, том 2, с.136).
— С какой стати? — возразил Паниковский. - Все нам! Теперь мы замечательно будем жить, Шура. Я вставлю себе золотые зубы и женюсь, ей-богу женюсь, честное, благородное слово!...(6, том 2, с. 228).
— Честное, благородное слово! — воскликнул нарушитель конвенции. — Вы же знаете, Бендер, как я вас уважаю! Это балагановские штуки… (6, том 2, с.257).

Всего в романе «Золотой теленок» фраза «Честное, благородное слово» была сказана Паниковским 8 раз. В других произведениях Ильфа и Петрова эта яркая, ставшая крылатой фраза, не встречается.

Честное благородное слово дает и обокраденный Антон Семенович Шпак инженеру Тимофееву в пьесе Булгакова «Иван Васильевич» 1936 года, по мотивам которой в 1973 году была снята комедия «Иван Васильевич меняет профессию» (3).

…Тимофеев. Царь...
Шпак. Что делается!..
Тимофеев. Молчите, потом все объяснится, потом... Дайте слово, что ни одному человеку...
Шпак. Честное благородное слово… (4, том 7, с.228).
Рис. 6. Шпак дает «честное, благородное слово» инженеру Тимофееву. Кадр из фильма «Иван Васильевич меняет профессию», 1973 (3)
Рис. 6. Шпак дает «честное, благородное слово» инженеру Тимофееву. Кадр из фильма «Иван Васильевич меняет профессию», 1973 (3)

«Почем опиум для народа?» – спрашивал Остап Бендер отца Федора в романе «12 стульев» (6, том 1, с.119). Эта давно ставшая крылатой фраза не встречается больше нигде в произведениях Ильфа и Петрова. В фельетоне Булгакова «Главполитбогослужение» 1924 года (3; 4, том 2, с.151) перед глазами дьякона огненными буквами выскакивала фраза «Религия есть опиум для народа». Об этом фельетоне будет сказано также ниже.

Афоризм «бытие определяет сознание» произносит Остап Бендер в романе «Золотой теленок» (6, том 1, с.95) и приводит Булгаков в письме к В.В. Вересаеву 1931 года (4, том 10, с.283). Житейской мудрости научился Ипполит Матвеевич в школе великого комбинатора Остапа Бендера в романе «12 стульев» (6, том 1, с.379). Житейская мудрость подсказывала Латунскому, что можно захватить освободившуюся квартиру Берлиоза в романе Булгакова «Мастер и Маргарита» (4, том 6, с.615). Никакой из приведенных выше выражений в прочих произведениях Ильфа и Петрова не встречается.

Ниже приведен список выявленных мной крылатых выражений и афоризмов, общих для обсуждаемых романов и произведений Булгакова, но не использованных больше в произведениях Ильфа и Петрова.

Честное, благородное слово, ничтожный человек, по долгу службы, пошлый вопрос, старый, испытанный прием, душа поэта, опиум для народа бытие определяет сознание, житейская мудрость.

Точные цитаты и их части

«Я видела дурной сон», - говорила теща Воробьянинова Клавдия Ивановна перед своей смертью в романе «12 стульев».

…– Эпполе-эт, – прогремела она, – сегодня я видела дурной сон…(6, том 1, с.30).

В других произведениях Ильфа и Петрова эта фраза не встречается. Фразу «я видела дурной сон» произносит Елена Тальберг в пьесе Булгакова «Дни Турбиных» (4, том 4, с.329). Придушенным голосом говорил Ипполит Матвеевич с Изнуренковым в романе «12 стульев».

…В полном затмении Ипполит Матвеевич забыл постучать, открыл дверь, сделал три лунатических шага и очутился посреди комнаты.
– Простите, – сказал он придушенным голосом, – могу я видеть товарища Изнуренкова?..(6, том 1, с.224).

Придушенным голосом говорил и Остап Бендер, когда вскрыл стул на агитпароходе «Скрябин» в романе «12 стульев».

…Ветер бегал по верхней палубе. В небе легонько пошевеливались звезды. Под ногами, глубоко внизу, плескалась черная вода. Берегов не было видно. Ипполита Матвеевича трясло.
– Есть! – сказал Остап придушенным голосом…(6, том 1, с.305).

В прочих произведениях Ильфа и Петрова придушенным голосом больше никто не разговаривал. Придушенным голосом говорил профессор Преображенский в повести Булгакова 1925 года «Собачье сердце»(3):

…Багровость Филиппа Филипповича приняла несколько сероватый оттенок.
— В спальне принимать пищу, — заговорил он придушенным голосом, — в смотровой читать, в приемной одеваться, оперировать в комнате прислуги, а в столовой осматривать…(4, том 3, с.64).

Злым придушенным голосом говорил Пилат в романе Булгакова «Мастер и Маргарита».

…- Мне не нужно знать, - придушенным, злым голосом отозвался Пилат,- приятно или неприятно тебе говорить правду…(4, том 9, с.178).

Всего в основной и черновых версиях романа Булгакова «Мастер и Маргарита» придушенным голосом говорят 7 раз (4, том 6, с.609, 610). В произведениях Ильфа и Петрова придушенным голосом никто больше не разговаривал.

«Вам известно мое уважение к Уголовному кодексу», - заявляет Остап Бендер Шуре Балаганову в романе «Золотой теленок» (6, том 2, с.31). «Граф, я безгранично верю вам, вам известно мое уважение» - говорит Геккерен в пьесе Булгакова «Последние дни» (4, том 7, с.559). Фраза «Вам известно мое уважение» больше не используется в произведениях Ильфа и Петрова.

«Что за несчастье такое!» - восклицает Корейко в романе «Золотой теленок», когда Остап Бендер предъявил ему папку с делом.

…Корейко склонился над столом и прочел на папке: «Дело Александра Ивановича Корейко. Начато 25 июня 1930 г. Окончено 10 августа 1930 г.».
— Какая чепуха! — сказал он, разводя руками. — Что за несчастье такое! То вы приходили ко мне с какими-то деньгами, теперь дело выдумали. Просто смешно…(6, том 2, с.245).
Рис. 7. Остап Бендер и подпольный миллионер Корейко. Золотой теленок (8, с.346)
Рис. 7. Остап Бендер и подпольный миллионер Корейко. Золотой теленок (8, с.346)

«Что за несчастье!» - восклицает Шервинский в пьесе Булгакова «Дни Турбиных» (4, том 4, с.330, 466, 584). Эту же фразу произносят и в фельетоне Булгакова 1923 года «Беспокойная поездка» (3; 4, том 1, с.356).

…Поехали, через десять минут — стоп! Что?! Заяц! Ну тут уж я не вытерпел — заплакал. «Что ж это, — говорю, — за несчастье такое? Доеду я когда-нибудь до Ростова или нет?!»…(3; 1, том 1, с.356).

Аналогичную фразу произносит и Чичиков в комедии Булгакова «Мертвые души» 1930 года (3):

…Что за несчастье такое, что как только начнешь достигать плодов и уж касаться рукой, вдруг буря и сокрушение в щепки всего корабля? Я разве разбойник?.. (4, том 6, с.142).

В произведениях Ильфа и Петрова фраза «что за несчастье такое» не встречается.

Ниже приведен перечень выявленных мной наиболее ярких цитат или их частей, встречающихся в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» и нигде больше в творчестве Ильфа и Петрова, но присутствующих в произведениях Булгакова.

Приятно видеть таких (такую, такого), солнце садится (садилось) за, так жить нельзя, сказал придушенным голосом, я видела дурной сон, сегодня большой день, со мною тоже был такой случай, ничего, решительно ничего, вам известно мое уважение, позвольте мне задать вам один вопрос, позвольте вас поздравить, небо было обложено, в первый раз вижу, простите (извините) за нескромность, отчитав таким образом, что за несчастье (такое), сообщить тебе радостную весть, в течение довольно долгого времени, вынуть из жилетного кармана, и очень быстро, уверяю вас, перестаньте (бросьте) трепаться, каков мерзавец.

Прочие яркие выражения

«Строгий секрет! Государственная тайна!» - говорит на заседании тайного Союза меча и орала Остап Бендер в романе «12 стульев» (6, том 1, с.144). «Строжайший секрет» - повторяет он в конце этого заседания (6, том 1, с.151).

Рис. 8. Остап Бендер на заседании тайного Союза меча и орала. 12 стульев (8, с.116)
Рис. 8. Остап Бендер на заседании тайного Союза меча и орала. 12 стульев (8, с.116)

Под строжайшим секретом сообщил Берлага о том, что случилось с ним в сумасшедшем доме в романе «Золотой теленок» (6, том 2, с.182). Держать в строжайшем секрете просит Милославский Буншу в пьесе Булгакова «Блаженство» (3) 1934 года.

…Милославский (входит). А-а, ты здесь. Скучно мне, Святослав. Хочешь, я тебе часы подарю? Но при одном условии: строжайший секрет, ни при ком не вынимать, никому не показывать…(4, том 7, с.64).

Держать в строжайшем секрете просит и режиссёр Независимого театра в «Театральном романе» Булгакова.

…— Извините, — сказал Иван Васильевич, — это меня зовут по важнейшему делу из учреждения. — Да, — послышался его голос из-за ширм, — да... Гм... гм... Это все шайка работает. Приказываю держать все это в строжайшем секрете. Вечером у меня будет один верный человек, и мы разработаем план...(4, том 8, с.143).

Выражение «строгий (строжайший) секрет» в прочих произведениях Ильфа и Петрова не встречается.

На елочного деда стал похож намыленный инженер Щукин в романе «12 стульев».

…Он разделся, остыл, посмотрел на себя в зеркало и пошел в ванную комнату. Прохлада охватила его. Он влез в ванну, облил себя водой из голубой эмалированной кружки и щедро намылился. Он весь покрылся хлопьями пены и стал похож на елочного деда…(6, том 1, с.228).
Рис. 9. Инженер Щукин на лестничной площадке. 12 стульев (8, с.144)
Рис. 9. Инженер Щукин на лестничной площадке. 12 стульев (8, с.144)

Елочным дедом назван пан куренный в рассказе Булгакова 1922 года «В ночь на 3-е число» (3).

…Пан куренный в ослепительном свете фонаря блеснул инеем, как елочный дед, и завопил на диковинном языке, состоящем из смеси русских, украинских и слов, сочиненных им самим — паном куренным…(4, том 1, с.187).

Елочный дед упомянут и в романе Булгакова «Белая гвардия».

…О, елочный дед наш, сверкающий снегом и счастьем! Мама, светлая королева, где же ты?..(4, том 4, с.39).

В прочем творчестве Ильфа и Петрова выражение «елочный дед» не встречается. Выражение «в случае надобности» встречается в романе «Золотой теленок» 3 раза.

…Начальник «Геркулеса» давно уже не подписывал бумаг собственноручно. В случае надобности он вынимал из жилетного кармана печатку и, любовно дохнув на нее, оттискивал против титула сиреневое факсимиле… (6, том 2, с.220).

…Великий комбинатор не отрицал того, что он профессионал пера. В случае надобности он мог бы без запинки объяснить, какой орган печати представляет он в этом поезде — «Черноморскую газету» … (6, том 2, с.304).

…Кроме того, в случае надобности он мог накупить еще множество шуб и ваз. За месяц, однако, истрачено было только шесть тысяч…(6, том 2, с.350).

В других произведениях Ильфа и Петрова словосочетание «в случае надобности» не использовано. Булгаков использовал это словосочетание в романе «Белая гвардия» и пьесе «Дни Турбиных».

— Там ящики с медикаментами, — проговорил Турбин, — выньте из них сумки, которые через плечо, и мне докторскую с набором. Потрудитесь выдать каждому из артиллеристов по два индивидуальных пакета, бегло объяснив, как их вскрыть в случае надобности…(4, том 4, с.120).

Лечиться электричеством предлагал Остап Бендер в романе «12 стульев» встревоженному Воробьянинову, когда они ехали в Москву.

– Вам, предводитель, пора уже лечиться электричеством. Не устраивайте преждевременной истерики. Если вы уже не можете не переживать, то переживайте молча…(6, том 1, с.159).

О своем лечении электричеством в 1934 году писал Булгаков в письмах своему брату и В.В. Вересаеву (4, том 10, с.371, 374). В прочих произведениях Ильфа и Петрова про лечение электричеством ничего не говорится.

До чрезвычайности скупа была теща Воробьянинова Клавдия Ивановна и до чрезвычайности пушист был кот Изнуренкова в романе «12 стульев» (6, том 1, с.30, 227, 228, 249). До чрезвычайности хорошо оказалось у нэпманов в фельетоне Булгакова 1923 года «Столица в блокноте» (3; 4, том 1, с.215). До чрезвычайности напоминал корону головной убор в фельетоне Булгакова 1924 года «Багровый остров» (4, том 2, с.68). До чрезвычайности жаркие дни стояли в повести Булгакова «Роковые яйца» (4, том 2, с.353). Наречие «до чрезвычайности» использовано Булгаковым в своих произведениях 8 раз, Ильфом и Петровым больше в своих произведениях оно не использовалось.

Наречие «из любопытства» встречается в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» 7 раз, в произведениях Булгакова – 4 раза, в прочем творчестве Ильфа и Петрова – 0 раз.

По справедливости предлагал разделить украденные у Корейко деньги Шура Балаганов в романе «Золотой теленок» (6, том 2, с.158, 159). Наречие «по справедливости» использовано в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» 4 раза. Булгаков использовал наречие «по справедливости» в своих произведениях 3 раза. Ильф и Петров это яркое наречие в своих прочих произведениях не использовали.

Список наиболее ярких и редких из обнаруженных мной прочих выражений, встречающихся в произведениях Булгакова и Ильфа и Петрова только в романах «12 стульев» и «Золотой теленок», приведен ниже.

Из любопытства, строгий (строжайший) секрет, ровно ничего, до чрезвычайности, по справедливости, по количеству, в случае надобности, без промедления, на периферии, из числа, курс дела, известный под, никто кроме, обеденный перерыв, из экономии, следом за, мятежная душа, на несколько дней, на простор, по-человечески, от смущения, в срочном порядке, срочное дело, на свой счет, без помощи, при разговоре, сделать шаг вперёд, под наблюдением, упустить из виду, без излишней, терпеть бедствие, без основания, постольку, поскольку, чудесным образом, по команде, по прошествии, положение дел, маленькая заминка, своей возлюбленной (своим возлюбленным), елочный дед, тревожная дробь, беспокойный запах, гениальная простота, зелёный огонь, по-домашнему, ужасное событие, до слез, совершенно напрасно, театральная жизнь, драматический писатель, согласно диспозиции, без вести, из гордости, по существу дела, от натуги, семейная драма, довольно оригинально, был усеян, на ощупь, необыкновенная легкость, совершенно мертвенный, несмотря на запрещение, довольно разношерстный, трепетный свет (трепетно светить), режущий глаза, резкий белый свет, на сегодняшний день, из поля зрения, деловой тон, держать экзамен на, состав преступления, (не)чистая работа, через подставных лиц, несчетное количество, лечиться электричеством.

Дни Турбиных

В полной версии романа «12 стульев» упомянута пьеса Булгакова «Дни Турбиных».

...Хунтов подсчитал авторские проценты. По его расчетам, пьеса должна была пройти в сезоне не меньше ста раз. Шли же «Дни Турбиных», думалось ему...(12, с.185).

В зале вокзала, с которого отправлялся в путешествие за стульями отец Федор в полной версии романа «12 стульев», беспризорные играли на деревянных ложках «Жила-была Россия, великая держава».

...Агент ОДТГПУ медленно прошел по залу, утихомирил возникшую в очереди брань из-за места и занялся уловлением беспризорных, которые осмелились войти в зал I и II класса, играя на деревянных ложках «Жила-была Россия, великая держава»...(12, с.24).

Строка «Жила-была Россия, великая держава» по мнению реконструкторов полной версии романа тоже отсылает к пьесе Булгакова "Дни Турбиных" (4, том 4, с.378). Таким образом, по их мнению, Ильф и Петров передали поклон Михаилу Булгакову.

…«Жила-была Россия, великая держава»…Аллюзия на поставленную МХАТом осенью 1926 года пьесу Булгакова «Дни Турбиных». Перифраз реплики одного из персонажей этой пьесы: «Была у нас Россия – великая держава»...
...Не исключено также, что авторы «Двенадцати стульев», напоминая о пьесе, широко обсуждавшейся в периодике, передали знакомому драматургу своеобразный поклон...(12, с.391).

Ошибка Катаева

В. Катаев как-то признался, что фельетон Булгакова 1924 года «Главполитбогослужение» (3; 4, том 2, с.151), якобы, по ошибке попал в собрание сочинений Катаева из-за псевдонима «Крахмальная манишка», который приписали ему.

...Работая в «Гудке», Булгаков подписывал свои фельетоны, очень смешные и ядовитые, «Крахмальная манишка». Несколько лет назад этот псевдоним приписывали мне, и один булгаковский фельетон попал в собрание моих сочинений. Думали, что «Крахмальная манишка» — это я...(13, с.123).

Позже выяснилось, что фельетон был подписан инициалами «М. Б.», а не псевдонимом «Крахмальная манишка» (14, с.91).

Выводы:

  1. Обнаружено более 280 ярких и специфичных словосочетаний и выражений, общих для романов «12 стульев», «Золотой теленок» и творчества Булгакова, но полностью отсутствующих в других произведениях Ильфа и Петрова.
  2. Гипотеза И. Амлински, о том, что настоящим автором романов «12 стульев» и «Золотой теленок» являлся Михаил Булгаков, получила дополнительные подтверждения.

Продолжение следует.

Использованная литература:

  1. Дзен-канал «Подделкам нет!» «Молнируйте, Аткарск и горшановское пиво, или кто написал «12 стульев» и «Золотой теленок»», 2026,
  2. Википедия, статьи: Булгаков Михаил Афанасьевич, Александр Пушкин (пьеса), Присутственное место, Сильнодействующее средство, Багровый остров, Иван Васильевич (пьеса), Иван Васильевич меняет профессию, 12 стульев (фильм, 1976), La donna è mobile, Музыкально-вокальная катастрофа, Чаша жизни, Коль славен наш Господь в Сионе, Багровый остров, «Необычайное происшествие, или Ревизор (по Гоголю), Демон (опера), Демон (Лермонтов), Дни Турбиных, Театральный роман, Необыкновенные приключения доктора, Из-за острова на стрежень, Малый Совнарком, Охотники за черепами, Роковые яйца, Пропавший глаз, Похождения Чичикова, или Мёртвые души, Записки на манжетах, Электрическая лекция, Допрос с беспристрастием, Последние дни, Главполитбогослужение, Аптека, Собачье сердце, Беспокойная поездка, Мертвые души, Блаженство, В ночь на 3-е число, Белая гвардия, Столица в блокноте,
  3. Ильф И., Петров Е. «Двенадцать стульев. Полная версия романа», 2017,
  4. Ильф И., Петров Е. Собрание сочинений в 5 томах, 1961,
  5. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, статьи: Церемониальный марш,
  6. 7 февраля - День рождения огнетушителя // Главное управление МЧС России по Кировской области, 7.02.2024 г.,
  7. Флоренский П.А. Собрание частушек Костромской губернии Нерехтского уезда, 1989,
  8. Котова М.А., Лекманов О.А. "В лабиринтах романа-загадки: Комментарий к роману В. П. Катаева «Алмазный мой венец»", 2004.