Одно и то же слово, а звучит так по-разному. Почему британский офицер — это «лефтенант», а американский — почти «лютенант»? Это не ошибка, а путешествие длиной в несколько столетий. Открываем лингвистическое дело о самом известном воинском звании. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Слово lieutenant известно каждому, кто хоть немного знаком с английским. Но его произношение ставит в тупик: в Великобритании звучит как лефтенант [lefˈten.ənt], а в США — как лутенант [luːˈten.ənt]. Куда исчезла буква «f» в письменном виде и откуда она взялась в британской речи? Это не современная причуда, а след языковых процессов, уходящих корнями в средневековье. Истоки слова — во французском языке: «lieu» (место) и «tenant» (держащий). Lieutenant (дословно «замещающий» или «держащий место») означало человека, замещающего вышестоящего начальника. В средневековой Англии, после норманнского завоевания, французский был языком знати и власти. Англичане заимствовали
«Lieutenant»: История одного слова, которое раскололо английский язык
3 дня назад3 дня назад
87
2 мин