Найти в Дзене

Job — это не только работа. Фразы с этим словом, которые запутают каждого

Вы уверены, что знаете все значения слова job? Англичане и американцы используют его в выражениях, которые не имеют ничего общего с профессией. Узнайте, как не перевести буквально то, что несёт совсем другой смысл. 🧐 Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В английском языке слово job [dʒɒb] ассоциируется прежде всего с работой, должностью, занятием. Однако в составе устойчивых выражений оно часто теряет это прямое значение, приобретая идиоматический оттенок. Эти фразы живут своей жизнью в повседневной речи, и их буквальный перевод почти всегда приводит к недопониманию. Понимание таких сочетаний — ключ к естественному восприятию языка. Выражение on the job [ɒn ðə dʒɒb] не означает просто «на работе». Его ключевой смысл — «в процессе выполнения задачи», «в рабочем режиме», а иногда и «находясь на рабочем месте». Оно подчёркивает действие и вовлечённость. Это состояние активной деятельности, в отличие от просто физического нахождения в офисе. Когда
Оглавление

Вы уверены, что знаете все значения слова job? Англичане и американцы используют его в выражениях, которые не имеют ничего общего с профессией. Узнайте, как не перевести буквально то, что несёт совсем другой смысл. 🧐

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Слово «job» выходит за рамки офиса

В английском языке слово job [dʒɒb] ассоциируется прежде всего с работой, должностью, занятием. Однако в составе устойчивых выражений оно часто теряет это прямое значение, приобретая идиоматический оттенок. Эти фразы живут своей жизнью в повседневной речи, и их буквальный перевод почти всегда приводит к недопониманию. Понимание таких сочетаний — ключ к естественному восприятию языка.

«On the job»: В процессе

Выражение on the job [ɒn ðə dʒɒb] не означает просто «на работе». Его ключевой смысл — «в процессе выполнения задачи», «в рабочем режиме», а иногда и «находясь на рабочем месте». Оно подчёркивает действие и вовлечённость.

  • He was learning new skills right on the job. — Он осваивал новые навыки прямо в процессе работы (не отрываясь от неё).
  • Safety is crucial when you're on the job. — Безопасность крайне важна, когда ты при исполнении обязанностей.

Это состояние активной деятельности, в отличие от просто физического нахождения в офисе.

Сдаться, признав неудачу: «Give something up as a bad job»

Когда попытка сделать что-то оказывается совершенно безнадёжной, англичане могут использовать фразу to give something up as a bad job [tə ɡɪv ˈsʌmθɪŋ ʌp əz ə bæd dʒɒb]. Это означает оставить попытки, махнуть рукой, признать дело бесперспективным. Здесь job уже значит «затея», «предприятие».

  • After trying to fix the old printer for an hour, I gave it up as a bad job. — Помучавшись с починкой старого принтера час, я сдался, поняв, что это бесполезно.

Это выражение окрашено чувством лёгкого разочарования и принятия неизбежного.

Принять и адаптироваться: «Make the best of a bad job»

Противоположная по духу, но родственная по форме фраза — to make the best of a bad job [tə meɪk ðə best əv ə bæd dʒɒb]. Её суть — стоически принять неудачную или неприятную ситуацию и сделать из неё всё возможное, извлечь максимум. Это про adaptability и умение не унывать.

  • The weather ruined our picnic, but we tried to make the best of a bad job and had fun indoors. — Погода испортила наш пикник, но мы постарались выжать из ситуации максимум и повеселились в помещении.

Это выбор в пользу оптимизма, когда обстоятельства складываются не лучшим образом.

Простое «It’s a good job»

Одно из самых частых и при этом «обманчивых» выражений — It’s a good job... [ɪts ə ɡʊd dʒɒb]. В данном контексте оно абсолютно не связано с качеством выполненной работы. Его истинное значение: «Хорошо, что...», «Слава богу, что...», «К счастью...».

  • It’s a good job you remembered the keys! — Хорошо, что ты вспомнил про ключи!

Эта фраза выражает облегчение или одобрение сложившихся обстоятельств. Это живая реакция в разговоре, а не оценка чьих-либо трудов.

Эти устойчивые выражения показывают, как одно простое слово обрастает смыслами, далёкими от своего словарного значения. Они не про карьеру, а про жизненные ситуации, решения и реакции. Понимание таких нюансов — это и есть погружение в живой язык, где слова играют по своим, не всегда очевидным правилам.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!