Предыдущая сцена тут
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
(Спальня в замке графа де Ла Фер, графиня сидит за столом в халатике, пудрит лицо. Открывается дверь и входит граф. В его руках тонкие кожаные вожжи, которые он небрежно бросает на стол)
ГРАФ
Сударыня, вы жестоко обманули моё доверие и навсегда опозорили меня, покрыв несмываемым пятном бесчестья весь мой род. Мне лишь остаётся благодарить судьбу за то, что наш кратковременный союз не успел увенчаться рождением совместного с вами наследника моего рода.
ШАРЛОТТА
Вас кто-то ввёл в заблуждение, Оливье!
ГРАФ
Я разыскал палача. Он заклеймил вас за то, что вы погубили его брата. Но это не всё. Он сообщил мне, что вас два года тому назад доставил в монастырь отец Бенедикт.
ШАРЛОТТА
Отец Бенедикт!
ГРАФИНЯ
Я разыскал также и его, мадам. Отец Бенедикт рассказал мне историю некоей девушки по имени Шарлотта Мюнье, начиная с самого её детства. Вам, безусловно, знакомо это имя?
ШАРЛОТТА
Имя этой девушки такое же, как у меня. Что из того? Я не знаю Шарлотту Мюнье.
ГРАФ
Возможно, вы её не знаете, точно так же, как любой человек может сказать, что он не знает себя до конца.
ШАРЛОТТА
Что бы вам ни рассказал обо мне отец Бенедикт, он вас жестоко обманул! Выслушайте меня! Всё было так, как я уже сказала вам! Я – жертва коварного негодяя, который похитил меня и старался завладеть мной насильно! А когда он понял, что я не отдамся ему, а скорее умру, он связал меня и поставил это гадкое клеймо, отомстив мне за мою честность и неприступность. Верьте мне, граф! Я не лгу!
ГРАФ
Весьма интересный рассказ, сударыня. Я поверил бы вам, если бы не многочисленные свидетельства того, что вы – жалкая лгунья, в добавление к тому, что вы воровка и убийца, пособница чудовищных преступлений и исполнительница не менее чудовищных злодейств.
ШАРЛОТТА
Неужели вы поверите клевете? Я красива, граф. Вся моя вина только в этом, и больше ни в чём! Многие мужчины мечтали обладать мной, они преследовали меня, а когда я отказывала им, они становились моими врагами.
ГРАФ
Очень интересно.
ШАРЛОТТА
Я не лгу! У меня так много врагов среди мужчин, которым я отказала! Неужели же вы поставите мне это в вину? Вы поставите мне в вину мою честность и скромность, которая привела к такому количеству ненавидящих меня мужчин? Они превратили мою жизнь в Ад, я надеялась, что всё кончено, поскольку я повстречала вас! Ведь я люблю вас, граф!
ГРАФ
В таком случае, расскажите мне, Шарлотта, откуда у вас появился этот медальон, который вы продали, чтобы пустить мне пыль в глаза, изображая дворянку?
(Граф достаёт из кармана медальон, показывает его Шарлотте и кладёт на стол)
Он изображает Богоматерь! Но для вас это всего лишь изображение, картинка! Вы прельстились на то, что он украшен алмазами. Будь здесь изображён хоть сам Сатана, для вас его ценность не изменилась бы!
ШАРЛОТТА
Это подарок моей покойной матушки, Анны де Брей, графини Баксон!
ГРАФ
Графини с таким именем никогда не было. А этот медальон – семейная реликвия маркизы де Бельтам. Я знал это семейство, и был знаком с самой маркизой де Бельтам. К этому медальону есть пара, которую я у них выкупил. Точно такой же, изображающий Спасителя, точно также украшенный бриллиантами. Вот, посмотрите.
(Граф показывает другой почти в точности такой же медальон и кладёт его на стол рядом с первым)
Так вы продолжаете настаивать на том, что ваш медальон – подарок от вашей матушки графини Бакстон? Или признаете, что эта вещица из коллекции маркизы де Бельтам? Когда ваша матушка умерла, оба эти медальона находились в семье де Бельтам. Она не могла подарить вам этот медальон.
ШАРЛОТТА
Хорошо, я признаюсь! Я купила этот медальон на деньги, оставленные мне моими родителями, он мне очень понравился, но позже я была вынуждена его продать. Так что по сути это – подарок моей матушки. Я хотела так думать о нём! Должна же я была иметь хотя бы что-то в память о матери! Разве сентиментальность дочери – это преступление? Неужели вы поставите мне в вину то, что я купила понравившуюся мне вещицу на собственные деньги и решила для себя, что буду считать эту вещицу подарком моей матушки?
ГРАФ
Новая ложь. Елизавета де Бельтам была такой молодой, когда вы её отравили, чтобы завладеть этим медальоном. Я помню её совсем юной девочкой. Очень милая и славная девушка, она была доброй и умной. Сейчас ей было бы восемнадцать лет. Но она погибла, не дожив и до десяти. Вы её убили.
ШАРЛОТТА
Нет! Это клевета! Наветы! Я ни в чём не виновата!
ГРАФ
Взгляните на это зеркало, сударыня! Кого вы в нём видите?
ШАРЛОТТА
Что за ерунда! Любой знает, что в зеркале он видит самого себя!
ГРАФ
А я полагал, что в этом зеркале вы должны были бы увидеть бедняжку Анабель де Лерню. Ведь она так часто смотрелась в это зеркало, которое ей подарила её матушка. Она была очень красивой девочкой, и могла бы стать не менее красивой женщиной, но, на свою беду, она встретила вас, и поэтому умерла в возрасте тринадцати лет, пять лет назад.
ШАРЛОТТА
Это клевета, наветы, это не правда! Мужчины, отверженные мной, оболгали меня в ваших глазах, Оливье!
ГРАФ
Посмотрите на эту дароносицу. Здесь хранится палец святого Августина. Она вся из золота и украшена сапфирами, изумрудами, жемчугом и бериллами. Вы убедили бедного Жана похитить её и другие драгоценности на сумму пятьдесят две тысячи пистолей.
ШАРЛОТТА
Пятьдесят две тысячи! Я никогда не видела эту вещь, и никаких других вещей, о которых вы говорите, и я не знаю никакого Жана!
ГРАФ
Не знаете никакого Жана? Припомните, сударыня! Это – тот человек, которого вы представили мне в качестве вашего брата. Но он – не ваш брат. Он был вашим любовником! Вы занимались прелюбодеянием с ним даже после нашего с вами знакомства. Вы продолжали кокетничать с ним на моих глазах. Подчиняясь вам, он играл роль вашего брата. Вот почему он всегда был мрачным и молчаливым!
ШАРЛОТТА
Меня оклеветали.
ГРАФ
Всё ложь, сударыня, одна сплошная ложь. Скажите же хотя бы одно слово правды!
ШАРЛОТТА
Я люблю вас, граф, и это правда! Простите меня. Я не хочу вас потерять!
ГРАФ
Любите меня? И любили бы, даже если бы я не был графом, и не обладал теми богатствами, на которые вы прельстились?
ШАРЛОТТА
Оливье! Я люблю вас не ради богатств!
ГРАФ
Если это правда, и если вы меня любите, признайтесь же в своих преступлениях, скажите мне правду обо всём этом. Мы вместе понесём тяжесть ваших грехов на наших плечах.
ШАРЛОТТА
Я сказала вам всю правду, граф. Меня оклеветали, ничего из того, что вы сейчас рассказали, я не знаю, этих вещей я не видела, моя совесть чиста, я не совершала тех ужасных преступлений, о которых вы говорите.
ГРАФ
Итак, вы продолжаете лгать. За ваше воровство вам полагалось двенадцать лет тюрьмы, из которых вы отсидели только две недели. За ваши убийства вас полагалось бы повесить.
ШАРЛОТТА
Нет, нет! Я не виновата!
ГРАФ
Молчите, сударыня, я ещё не всё сказал. Для того, чтобы вы стали обладательницей вот этого прелестного перстня, ваши родители убили премилого добрейшего старичка. Ради вот этого кольца был убит молодой человек с зелёными глазами и чёрными кудрями, который угостил вас сахарным петушком. Это кольцо было снято с пальца сорокалетней дамы, которая назвала вас «прелестным ребёнком» и подарила вам гребень из черепахового панциря. Вот этот перстень стоил жизни молодой девушке и сопровождавшему её юноше, которые сравнили вас с ангелочком. Продолжать?
ШАРЛОТТА
Нет, нет, нет! Это ложь, этого не было!
ГРАФ
Не беспокойтесь, Шарлотта Мюнье. За эти преступления ваши родители Мишель и Жанна Мюнье, уже наказаны, а вам, по вашему малолетству, эти убийства не были поставлены в вину, хотя, впрочем, вы сознательно содействовали им, подмешивая сонные травы в корм лошадям, и выведывая, где обречённые путешественники прячут свои ценности, не так ли?
ШАРЛОТТА
Он знает! Он всё знает!
ГРАФ
Не беспокойтесь, сударыня, виселица вам не грозит.
ШАРЛОТТА
Да, граф! Ведь вы не выдадите меня? Вы никому не расскажите? Я сделаю для вас всё, всё, что хотите, только не выдавайте меня!
ГРАФ
Виселица вам не грозит, поскольку вы заслужили колесование. Я совершенно точно знаю, что если бы не ваше упрямство, ваши родители не решились бы убить священника. Так что наказание, которое понёс за вас ваш батюшка, должно было бы быть применено к вам.
ШАРЛОТТА
Нет! Нет! Нет! Я не хочу! Я не виновата!
ГРАФ
Ну что ж, оставим в стороне ваши детские преступления. Ваш отец взял вину на себя. Вы были ещё так малы, хотя, впрочем, для правосудия этот возраст уже достаточен, чтобы предъявить вам обвинение в таком тяжелом преступлении, как участие в убийстве священника. Но допустим, что это забыто. Тогда вам положена всего лишь виселица. Вы согласны со мной, сударыня?
ШАРЛОТТА
Я ничего не знаю, я ничего не понимаю, я не могу говорить, оставьте меня, сударь!
ГРАФ
Эту ночь, сударыня, вы проведёте в молитвах, как и я. Всю ночь, оставаясь здесь, вы будете молить Всевышнего о ниспослании вам прощения за ваши грехи. Утром к вам придёт священник, дабы вы могли покаяться во всех свершённых вами преступлениях, после чего вас соборуют, и я дам вам выпить напиток, подобный тому, который вы приготовили вашим лучшим подругам Елизавете де Бельтам и Анабель де Лерню. Впрочем, напиток, который я вам дам, будет более щадящим. Ваши подруги умерли в муках, угасая несколько дней, вы же попросту уснёте спокойным сном и предстанете перед Создателем, если он не сочтёт необходимым отправить вас прямиком в Ад. Вы сделаете это добровольно, я надеюсь, или же я заставлю вас выпить его.
ШАРЛОТТА
(В ужасе)
Вы хотите меня отравить?
ГРАФ
Вы выпьете напиток сами, добровольно. Быть может, мы выпьем его вместе. Ведь мы – супруги, и ваш позор – это и мой позор тоже.
ШАРЛОТТА
(Притворно)
Хорошо, я согласна.
(Граф выходит и запирает двери. Затмение)
https://litsovet.ru/books/998336-yunost-mushketerov
https://proza.ru/2026/01/13/458
https://proza.ru/2026/01/23/716
https://proza.ru/2026/01/24/1490
https://proza.ru/2026/01/25/1412