Вопрос возник у одного из наших читателей и оказался довольно неожиданным. Статья была посвящена биографии Майн Рида. К слову, биография у знаменитого приключенческого писателя весьма любопытная, он и сам вполне достоин стать персонажем какой-нибудь авантюрной повести для подростков. Но сейчас не об этом. Наш читатель поинтересовался, почему в тексте статьи мы не склоняли имя писателя. Ведь согласно логике русского языка, речь должна была идти о книгах и жизни Майна Рида, а не Майн Рида. Правильно ведь? Мы же не говорим - романы Фенимор Купера. Мы говорим - романы Фенимора Купера. Романы Брета Гарта, а не Брет Гарта. Романы Вальтера Скотта, а не Вальтер Скотта. Нет, вполне допускаем, что в разговорной речи кто-то может упомянуть и "Вальтер Скотта", без склонения имени. Ну так на то она и разговорная речь. А на письме такое недопустимо. И все-таки с Майн Ридом история совсем другая. Мы, честно говоря, даже не задумывались об этом, но склонять его имя язык совсем не поворачивается. Как х