"Мискузи" - итальянское волшебное слово (два слова на самом деле), которое позволяет вам начать диалог, задать вопрос, поинтересоваться, извиниться, а иногда и ответить на наезд. Мискузи, но вас тут не стояло.
А что должно следовать за мискузи?
Лично для меня вежливые формы на итальянском - всегда повод для волнения, ведь надо все проспрягать в 3 лице, употребить верное местоимение. А если пишу, то всегда спрашиваю себя, не слишком ли напыщенно выглядит мой текст, если писать каждый раз Lei с большой буквы.
Давайте разберемся вместе, как звучать вежливо, и при этом правильно.
Начну с того, что в Италии, в принципе, не во всех ситуациях с незнакомым человеком нужно обращаться на Вы.
Для России прозвучит странно, если мы будем тыкать официанту, бармену или консультанту в магазине. В Италии же это можно делать, но нужно как бы ориентироваться на месте: если человек (при исполнении своих обязанностей) вашего возраста, магазин или ресторан, простигосподи, не супер люксовый, обращайтесь на ты. Если вы спрашиваете что-то у незнакомца на улице, и он плюс-минус вашего возраста, тоже обращайтесь на ты. Даже если вы обратитесь на вы, есть вероятность, что в ответ вам тыкнут. Не потому что невоспитанные, а просто они тоже оценили ситуацию и сделали выбор в пользу ты.
Если же вы в ситуации "студент - преподаватель", "я молодой - он много старше", "я сотрудник - он руководитель" (хотя тут зависит от стандартов вашей компании и отношений внутри коллектива), делайте выбор в пользу "Вы", не ошибётесь.
Как перейти на ты?
При личной встрече иногда общение начинается на вы, но вы можете попросить человека (и он может попросить вас) перейти на ты.
В этом случае используется фраза: dare del tu:
- Può darmi del tu. - вы можете звать меня на ты.
- Posso darle del tu? - я могу с вами на ты?
- Possiamo darci del tu se non le dispiace. - Можем перейти на ты, если для вас это удобно.
"Конечно, удобно, - всегда думаю я, - давай уже скорей на ты, освободи меня от мучения вспоминать окончания глаголов 3 лица".
Почему Lei, а не Voi?
Согласитесь, иногда так хочется сказать Voi при общении на итальянском по аналогии с русским.
Начиная со средних веков и до Возрождения итальянцы использовали Voi как вежливую форму. Далее перешли на Lei под влиянием испанского языка.
Lei сохранялось вплоть до 30-х годов ХХ века, когда Муссолини решил избавиться от иностранного влияния, в том числе и в языке, и распорядился вернуть Voi в использование. Но языку нельзя навязать правила, он сам определяет, что ему вредно, а что полезно, поэтому вежливое Lei всё-таки вернулось в язык, а Voi считается устаревшим.
Lei ("она") даже для мужчин?
Да, и пусть вас это не смущает. Главное помнить, что с Lei при обращении к мужчине прилагательные используются в мужском роде.
Lei è pronto? Lei è arrabbiato?
Как не перепутать?
Можно ли перепутать 3 лицо единственного числа и вежливое Lei? Нет, так как будет понятно из контекста.
La scrivo или Le scrivo?
Что если Lei выступает не в роли подлежащего, а в роли дополнения?
Например, нужно сказать "я Вам пишу" или "я Вас вижу".
Здесь выбираем между La и Le.
Gentile signora Rossi, Le scrivo per informarLa che il nostro appuntamento sarà su Zoom il 12 aprile alle 15:00.
Le scrivo - я пишу (кому?) Вам. С дательным падежом используем Le.
Salve signora Rossi! Purtroppo non La vedo, potrebbe accendere la telecamera? Ecco, adesso La vedo benissimo.
La vedo - я вижу (кого?) Вас. С винительным падежом используем La.
Если нужно сказать "Ваш", используем Suo/Sua/Sue/Suoi. Напомню, что притяжательные местоимения в итальянском согласуются по роду с предметом, а не с тем, кому он принадлежит.
Signora Rossi, il Suo progetto ha vinto il premio.
Нужно ли везде писать Lei (La, Le, Suo) с большой буквы?
Не слишком ли много чести, и не слишком ли напыщенно выглядит текст, в котором все эти Lei, Suo, informarLa пишутся с большой буквы?
Можно придерживаться такого правила: если вы общаетесь письменно с кем-то ну очень важным, например, с государственными органами, работодателем (допустим, на этапе собеседования), профессором, пишите официальное письмо важному дяде, используйте всегда заглавные буквы. И в случае Lei, La, Le, и в случае, когда они присоединяются к другим словам: informarLa, invitarLa.
Также, если вы просто сомневаетесь, заглавная или строчная нужна в вашей ситуации, делайте выбор в пользу заглавной. Это официальная, общепринятая форма.
В менее формальных ситуациях можно писать все со строчной буквы.
Gentile signora Rossi, le scrivo per informarla che il suo progetto ha vinto il premio.
Большие буквы не несут здесь огромную смыслоразличительную функцию, так как из контекста понятно, что мы "на вы" с этой синьорой.
Напоследок расскажу смешную ситуацию, которая произошла со мной однажды на работе: пишет мне итальянский клиент, и я ему "Come si chiama?", а он мне: "Come si chiama chi?". Пришлось перефразировать: "Posso sapere il suo nome?" - так спрашиваю теперь всегда :)
Думаю, тут не помогло бы даже "Come si chiama Lei?", так как чел был, видимо, изначально настроен "на ты".
✨по ссылкам, как всегда, больше информации по теме для тех, кто хочет копнуть глубже.
_________
Читайте также:
Sbattete un like! Sputate un commento!✨