Найти в Дзене
Family English

Как читать статьи в The Guardian, BBC и Forbes и понимать до 95%

Практическое руководство для студентов и профессионалов Чтение англоязычных СМИ часто воспринимается как уровень «выше среднего»: слова вроде знакомы, грамматика понятна, но текст всё равно читается медленно и требует усилий. Особенно это характерно для взрослых учащихся и студентов старших курсов, которые уже вышли за рамки учебников, но пока не чувствуют уверенности при работе с реальными источниками. Важно понимать, что The Guardian, BBC и Forbes пишутся не для лингвистов и не для носителей с идеальным словарём. Эти издания ориентированы на широкую образованную аудиторию и используют стандартизированный, повторяемый язык. Именно поэтому понимание 90–95% содержания — реальная и достижимая цель при правильном подходе. В статье мы поделимся специальными техниками для чтения таких статей, а также расскажем, на что стоит обратить внимание. Несмотря на репутацию «сложных текстов», англоязычные медиа устроены довольно предсказуемо. В них редко встречаются неожиданные грамматические формы и
Оглавление

Практическое руководство для студентов и профессионалов

Чтение англоязычных СМИ часто воспринимается как уровень «выше среднего»: слова вроде знакомы, грамматика понятна, но текст всё равно читается медленно и требует усилий. Особенно это характерно для взрослых учащихся и студентов старших курсов, которые уже вышли за рамки учебников, но пока не чувствуют уверенности при работе с реальными источниками.

Важно понимать, что The Guardian, BBC и Forbes пишутся не для лингвистов и не для носителей с идеальным словарём. Эти издания ориентированы на широкую образованную аудиторию и используют стандартизированный, повторяемый язык. Именно поэтому понимание 90–95% содержания — реальная и достижимая цель при правильном подходе.

В статье мы поделимся специальными техниками для чтения таких статей, а также расскажем, на что стоит обратить внимание.

Изображение: Family English
Изображение: Family English

Почему язык СМИ легче, чем кажется?

Несмотря на репутацию «сложных текстов», англоязычные медиа устроены довольно предсказуемо. В них редко встречаются неожиданные грамматические формы или уникальная авторская лексика. Большинство статей строится вокруг одних и тех же смысловых элементов:

  • формулировка проблемы или события
  • объяснение причин
  • описание последствий
  • комментарии экспертов
  • вывод или прогноз

Если вы начинаете читать, осознавая эту структуру, внимание автоматически переключается с отдельных слов на логику текста.

Реалистичная цель чтения

Стремление понять текст полностью — одна из главных причин усталости при чтении. В реальном использовании языка это не требуется. Достаточно уверенно понимать:

  • основную тему статьи
  • позицию автора
  • ключевые аргументы
  • общий вывод или прогноз

Если вы можете пересказать содержание статьи своими словами, значит, понимание уже находится на продвинутом уровне, даже если отдельные формулировки остались не до конца ясными.

Техники чтения англоязычных СМИ

Чтобы чтение стало быстрым и эффективным, полезно осознанно применять несколько техник. Они не усложняют процесс, а, наоборот, снимают избыточную нагрузку.

Сканирование текста
Используется в самом начале. Прочитайте заголовок, подзаголовок и первый абзац, затем быстро пробегитесь глазами по тексту. Цель — понять, о чём статья и с какой стороны подаётся тема, не вникая в детали. Не переводите текст, не выписывайте слова, а постарайтесь сформулировать то, что поняли в одной фразе: This article is about…

Смысловое чтение
На этом этапе вы читаете текст полностью, но не переводите его. Важно следить за логикой и сигналами автора: где он объясняет причину, где делает вывод, где противопоставляет одну точку зрения другой.

Во время чтения вы можете задать себе следующие вопросы:

  • What is the problem?
  • What is the cause?
  • What are the consequences?
  • Who benefits/loses?

Выборочный языковой анализ
Только после прочтения стоит возвращаться к тексту, чтобы разобрать язык. На этом этапе вы выбираете ограниченное количество действительно полезных слов и выражений для перевода, а не всё подряд.

Как читать статью «по-взрослому»?

В отличие от учебных текстов, медиа не требуют линейного и медленного чтения. Эффективная работа со статьёй обычно выглядит так:

  • быстрое знакомство с темой
  • полноценное чтение без словаря
  • повторное обращение к ключевым абзацам
  • краткий пересказ содержания

Такой подход приближает вас к тому, как читают новости сами носители языка.

Характерный язык медиа: на что обращать внимание?

В новостях и аналитике часто используется пассивный залог (подробнее о нём советуем прочитать в нашей статье). Он позволяет сосредоточиться на факте, а не на исполнителе, что особенно характерно для политики, экономики и социальных тем. Со временем такие конструкции начинают восприниматься как нейтральный фон, а не как грамматическая сложность.

Другой важный элемент — осторожный и спокойный аналитический тон. Журналисты редко утверждают напрямую, скорее, предполагают. Поэтому отдельно советуем обратить внимание на фразы, которые помогут вам найти в тексте те самые “предположения”:

  • It is believed that…Считается, что…
  • Experts argue that…Эксперты утверждают, что…
  • There is growing concern that…Растёт обеспокоенность тем, что…
  • The data suggests that…Данные свидетельствуют о том, что…

Отдельного внимания заслуживают слова, которые связывают мысли между собой. Именно они помогают понять текст даже при ограниченном словарном запасе. К ним относятся выражения причины, следствия и противопоставления, которые структурируют аргументацию автора. Это могут быть:

  • HoweverОднако/тем не менее
  • NeverthelessТем не менее/всё же
  • WhileВ то время как/тогда как
  • DespiteНесмотря на
  • On the other handС другой стороны

«Умная» лексика без перегрузки

Кажется, что СМИ перегружены сложной лексикой, но на практике активный словарь журналистики довольно ограничен. Одни и те же глаголы и существительные постоянно повторяются:

  • глаголы, описывающие действия и изменения
  • абстрактные существительные для процессов и явлений
  • устойчивые сочетания для экономики, политики и общества

Гораздо эффективнее учить такие слова в контексте и в готовых сочетаниях, чем по отдельности. Это ускоряет узнавание и снижает количество «новых» слов при следующем чтении.

Вот некоторые примеры таких слов и устойчивых сочетаний:

Как превратить чтение в практику языка?

Чтобы чтение действительно развивало язык, полезно добавить простые активные элементы. После статьи попробуйте:

  • пересказать текст в 5–6 предложениях
  • сформулировать основную мысль одним предложением
  • выписать несколько повторяющихся выражений

Даже минимальная активность превращает пассивное чтение в обучение.

Что чаще всего мешает прогрессу?

Взрослые учащиеся часто читают слишком сложные тексты, делают большие паузы между занятиями или пытаются контролировать каждое слово. Также мешает привычка читать «как учебник», а не как источник информации. Регулярность, умеренный уровень сложности и принятие неполного понимания дают гораздо более стабильный результат.

Поэтому чтение The Guardian, BBC или Forbes — это не проверка словарного запаса, а навык работы с информацией на английском языке. И для многих это один из самых эффективных способов выйти на уверенный, продвинутый уровень. Когда вы начинаете читать тексты не как набор слов, а как логически выстроенное сообщение, понимание 90–95% становится естественным результатом, а не недостижимой целью.