Найти в Дзене
English4exams with Nina

Английский эффективно по фильмам: речь полковника Слейда как блестящий образец риторики и убедительности

Здравствуйте, дорогие читатели.
Несмотря на мою "музыкальную" специализацию, мне бывает трудно удержаться от разбора некоторых ярких речей и речевых портретов. Надеюсь, сегодняшняя тема покажется вам интересной.
🎬 Немного о фильме
«Запах женщины» (1992) — вероятно, мой любимый фильм всех времен. Я смотрела его не меньше 20 раз, в основном на английском языке, с семьей, детьми, друзьями и учениками на киноклубе. Английский текст знаю близко к наизусть, а все равно не надоедает пересматривать и переслушивать, ну а финальную сцену никак невозможно обойти вниманием.
Сюжет: студент-стипендиат Чарли Симмс нанимается на выходные присматривать за слепым, вышедшим в отставку подполковником разведки Фрэнком Слейдом. Однако племяннице подполковника и в голову не приходит, что именно на эти выходные уставший от инвалидности Фрэнк решит покончить жизнь самоубийством.
Уикенд превращается в путешествие по краю пропасти для обоих: Чарли учится смотреть на мир без иллюзий, а циничный и язвительный С

Здравствуйте, дорогие читатели.
Несмотря на мою "музыкальную" специализацию, мне бывает трудно удержаться от разбора некоторых ярких речей и речевых портретов. Надеюсь, сегодняшняя тема покажется вам интересной.

🎬
Немного о фильме
«Запах женщины» (1992) — вероятно, мой любимый фильм всех времен. Я смотрела его не меньше 20 раз, в основном на английском языке, с семьей, детьми, друзьями и учениками на киноклубе. Английский текст знаю близко к наизусть, а все равно не надоедает пересматривать и переслушивать, ну а финальную сцену никак невозможно обойти вниманием.
Сюжет: студент-стипендиат Чарли Симмс нанимается на выходные присматривать за слепым, вышедшим в отставку подполковником разведки Фрэнком Слейдом. Однако племяннице подполковника и в голову не приходит, что именно на эти выходные уставший от инвалидности Фрэнк решит покончить жизнь самоубийством.
Уикенд превращается в путешествие по краю пропасти для обоих: Чарли учится смотреть на мир без иллюзий, а циничный и язвительный Слейд — снова чувствовать его вкус. Кульминацией становится сцена в школе Чарли, где решается его судьба. И тут Слейд, которого все считали обузой, произносит одну из самых блистательных речей в истории кино.

Тайный план полковника
Тайный план полковника

⚖️ Суть конфликта
Чарли становится случайным свидетелем глупой выходки богатых одноклассников против директора школы. На судебном комитете ему ставят ультиматум: назвать имена или быть отчисленным. Чарли, верный принципам, отказывается стать доносчиком. В этот момент, к всеобщему удивлению, в зал входит его «подопечный» — полковник Слейд. Далее позвольте привести его речь - основную часть и разобрать риторику и вокабуляр.

Преступление - то, что увидел Чарли
Преступление - то, что увидел Чарли

Речь полковника Слейда в защиту Чарли Симмса:
"Out of order? I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask. I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, too fucking blind. If I were the man I was five years ago, I'd take a flamethrower to this place! Out of order? Who the hell you think you're talkin' to? I've been around, you know? There was a time I could see. And I have seen. Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. But there is nothin' like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that. You think you're merely sending this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs, but I say you are... executin' his soul! And why? Because he's not a Baird man. Baird men. You hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lot of ya. And Harry, Jimmy, Trent, wherever you are out there, fuck you too!"
[Mr. Trask: "Stand down, Mr. Slade!"]
SLADE
:
"I'm not finished. As I came in here, I heard those words: 'cradle of leadership.' Well, when the
bough breaks, the cradle will fall. And it has fallen here. It has fallen! Makers of men, creators of leaders. Be careful what kind of leaders you're producin' here. I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong. I'm not a judge or jury. But I can tell you this: he won't sell anybody out to buy his future! And that, my friends, is called integrity. That's called courage. Now that's the stuff leaders should be made of. Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. Without exception, I knew. But I never took it. You know why? It was too damn hard.
Now here's Charlie. He's come to the crossroads. He has chosen a path. It's the right path. It's a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy's future in your hands, Committee. It's a valuable future. Believe me. Don't destroy it. Protect it.
Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you."

Именно это называется честностью и честью
Именно это называется честностью и честью

Лексический разбор:

Flamethrower /ˈfleɪmθrəʊə(r)/ — A weapon that projects a stream of burning fuel, огнемёт. Слейд использует эту гиперболу для эмоционального взрыва в начале речи, показывая абсолютное презрение к лицемерию суда и готовность к тотальному разрушению системы.
Пример из речи: «I'd take a flamethrower to this place!»
Другой пример: The old bunker was cleared using a flamethrower. /
Старый бункер расчищали с помощью огнемёта.

Amputated /ˈæmpjʊteɪtɪd/ — (Figuratively) Cut off; severed. Literally, to have a limb surgically removed - ампутированный.
В прямом смысле — хирургически удалённый (о конечности), в метафорическом — отсечённый, оторванный. Это центральная метафора речи, переводящая разговор из плоскости школьной дисциплины в плоскость экзистенциальной трагедии, приравнивая моральный ущерб к физическому увечью.
Пример из речи: «...the sight of an amputated spirit.»
Другой пример: After the accident, he had to learn to live with an amputated limb. /
После аварии ему пришлось учиться жить с ампутированной конечностью.

Prosthetic /prɒsˈθetɪk/ — An artificial device to replace a missing body part (e.g., a limb), протез. Искусственное устройство, заменяющее утраченную часть тела. Используется для усиления метафоры «ампутированной души», подчёркивая невосполнимость морального урона. Технический прогресс бессилен перед духовной катастрофой.
Пример из речи: «There is no prosthetic for that.»
Другой пример: Modern prosthetic limbs can be controlled by neural impulses. /
Современными протезами конечностей можно управлять с помощью нервных импульсов.

Executin' /ˈeksɪkjuːtɪn/ (разг. от executing) — Putting to death; carrying out a death sentence. Used metaphorically for destroying his spirit. Казнь
Это ключевой момент обвинения: Слейд намеренно использует самый сильный, смертный приговор, а не «наказание» или «исключение», чтобы показать, что ставки — жизнь и смерть души.
Пример из речи: «...you are... executin' his soul!»
Другой пример (в стандартном написании): The court was executing the king's order. /
Суд приводил в исполнение королевский указ.

Bough /baʊ/ — A main branch of a tree. (From the lullaby "Rock-a-bye Baby": When the bough breaks, the cradle will fall). Сук, большая ветка (дерева)
Слейд цитирует известный английский стишок-колыбельную «Rock-a-bye Baby» («Когда сук сломается, люлька упадёт»). Это аллюзия, которая превращает гордый символ школы («колыбель лидерства») в образ хрупкости, обречённости и грядущего краха из-за внутренней гнилости.
Пример из речи: «Well, when the bough breaks, the cradle will fall.»
Другой пример: The heavy snow weighed down the boughs of the pine trees. /
Тяжёлый снег склонил сучья сосен.

Cradle /ˈkreɪdl/ — Колыбель; место происхождения, истоки чего-либо (часто в метафорическом смысле, напр., «cradle of civilization» — колыбель цивилизации). Слейд использует это слово, взятое из саморекламы школы («cradle of leadership»), чтобы затем, с помощью аллюзии на стишок, разбить этот идеализированный образ о реальность.
Пример из речи: «As I came in here, I heard those words: 'cradle of leadership'.»
Другой пример: Ancient Mesopotamia is considered the cradle of civilization. /
Древняя Месопотамия считается колыбелью цивилизации.

Creators /kriˈeɪtəz/ — Makers; originators - создатели, творцы
Используется Слейдом для саркастического повторения и опровержения официального девиза школы («создатели лидеров»). Он показывает разрыв между громким заявлением и порочной практикой, дискредитируя саму миссию учреждения.
Пример из речи: «Makers of men, creators of leaders. Be careful what kind of leaders you're producin' here.»
Другой пример: The artists viewed themselves as creators of new cultural paradigms. /
Художники считали себя создателями новых культурных парадигм.

Character /ˈkærəktə(r)/ — Характер, нравственная сила, совокупность моральных и психических качеств человека; сила воли, твёрдость духа. Это конечная цель «пути принципов», о котором говорит Слейд. В его системе ценностей характер — не врождённое свойство, а результат правильного выбора в момент нравственного испытания.
Пример из речи: «It's a path made of principle that leads to character.»
Другой пример: Adversity reveals a person's true character. /
Несчастье раскрывает истинный характер человека.

Речь подействовала!
Речь подействовала!

Integrity /ɪnˈteɡrəti/ — Честность, порядочность, цельность
Объяснение и роль в речи: Качество быть честным и иметь твёрдые моральные принципы. Это кульминационное понятие, к которому Слейд подводит всю речь. Он даёт определение истинному лидерству, противопоставляя его формальному статусу «бэрдовца».
Пример из речи: «...that is called integrity. That's called courage. Now that's the stuff leaders should be made of.»
Другой пример: She never compromised her artistic integrity for commercial success. /
Она ни разу не поступилась художественной цельностью ради коммерческого успеха.

Embrace /ɪmˈbreɪs/ — To accept or support willingly and enthusiastically; to hug. Обнимать; принимать, охватывать
Объяснение и роль в речи: Принимать что-либо охотно и с энтузиазмом. Финал речи построен на контрасте разрушительных глаголов («казнить», «губить») и этого созидательного, почти отеческого призыва. Он символизирует надежду, прощение и веру в будущее.
Пример из речи: «Protect it. Embrace it.»
Другой пример: The company must embrace change to survive in the new market. /
Компания должна принять изменения, чтобы выжить на новом рынке.

Риторика - и перевод
Текст речи дан с ключевыми акцентами, чтобы передать её мощь и построение.

Директор Траск: ... Болезнь, которая противоречит принципам, на которых основана эта школа
Директор Траск: ... Болезнь, которая противоречит принципам, на которых основана эта школа
Слейд: потому что, уверяю вас, вы сейчас убиваете тот самый принцип на котором этот институт якобы основан
Слейд: потому что, уверяю вас, вы сейчас убиваете тот самый принцип на котором этот институт якобы основан

1. Взрывной вход и контратака (эмоции, гнев):
«Без порядка? Я покажу вам, что такое «без порядка». Вы не знаете, что это такое, мистер Траск. Я бы показал вам, но я слишком стар, слишком устал, слишком, блин, слеп. Будь я тем, кем был пять лет назад, я бы взял огнемёт и спалил это место дотла! Без порядка? С кем это вы, чёрт возьми, разговариваете?»

2. Переход от личного к моральному (авторитет через опыт):
«Я повидал жизнь. Было время, я мог видеть. И я видел. Мальчишек, таких же, как эти, даже младше — с оторванными руками, оторванными ногами. Но нет ничего страшнее вида ампутированной души. Для этого нет протеза».

3. Формулировка обвинения (метафора, повышение ставок):
«Вы думаете, что просто отправляете этого славного солдатика домой в Орегон, поджав хвост? А я говорю — вы казните его душу!»

4. Атака на систему (разрушение кумиров):
«Почему? Да потому что он не студент Бэрд! «Студент Бэрд!»... Если вы обидите этого парня, вы станете бэрдовскими неудачниками, все до одного. А вы, Гарри, Джимми, Трент, где бы вы ни были, идите вы все!»
(полковник ругается, а мы будем соблюдать новые правила для русскоязычных блогов)

5. Центральная мысль — лидерство и принципы (логика, моральный императив):
«Я не знаю, правильно ли, что Чарли молчал сегодня. Я не судья и не присяжный. Но я скажу вам вот что: он не станет продавать других, чтобы купить себе будущее! И это, друзья мои, называется честность и честь. Это называется мужество. Вот из чего должны делаться лидеры».

6. Личное признание и финальный призыв (эмоциональная кульминация):
«Я подошёл к распутью в своей жизни. Я всегда знал, какой путь правильный. Без исключений. Но я никогда не выбирал его. Знаете почему? Он был чёртовски труден. А вот Чарли... он выбрал путь. Это путь принципов, ведущий к характеру. Дай ему пройти по нему. Вы держите в руках будущее этого парня. Это ценное будущее. Не губите его. Защитите. Примите его. Однажды оно заставит вас гордиться, я обещаю».

#ЗапахЖенщины #МонологСлейда #ЧестьИДостоинство #ЖизненныеПринципы #Киноцитаты

Понравился разбор?
Записывайтесь на бесплатный пробный урок
Мы в
телеграм
Мы
Вконтакте