Найти в Дзене
PRO FM

Потусторонее

В предыдущей части: ГЛАВА 6: Детектив Марина МакБейн последний раз была здесь несколько лет назад. Как и большинство участков полиции Нью-Йорка, это было невысокое белое здание с несколькими окнами и американским флагом, развевающимся на ветру. Несмотря на диагональную разметку парковки, полицейские, казалось, не заботились о том, чтобы парковаться аккуратно: сине-белые машины стояли под разными углами, некоторые частично на тротуаре. В конце концов, она нашла место, прошла через грязную стеклянную дверь, поднялась по ступенькам и вошла в приемную. За стойкой никого не было, поэтому она повернула налево и пошла по коридору. Коридор вывел в просторный холл с эмблемой 50-го участка. За столом сидел скучающий сержант со стрижкой ежиком, маленькими глазами, едва заметными под морщинистым лбом, и животом, нависающим над кобурой. На его бейдже было написано «О’Шонесси». Он читал спортивную колонку в «Дейли Ньюс», а из динамиков под столом доносились обрывки фраз диспетчера. МакБейн узнала зн

В предыдущей части:

ГЛАВА 6:

Детектив Марина МакБейн последний раз была здесь несколько лет назад. Как и большинство участков полиции Нью-Йорка, это было невысокое белое здание с несколькими окнами и американским флагом, развевающимся на ветру.

Несмотря на диагональную разметку парковки, полицейские, казалось, не заботились о том, чтобы парковаться аккуратно: сине-белые машины стояли под разными углами, некоторые частично на тротуаре. В конце концов, она нашла место, прошла через грязную стеклянную дверь, поднялась по ступенькам и вошла в приемную. За стойкой никого не было, поэтому она повернула налево и пошла по коридору. Коридор вывел в просторный холл с эмблемой 50-го участка.

За столом сидел скучающий сержант со стрижкой ежиком, маленькими глазами, едва заметными под морщинистым лбом, и животом, нависающим над кобурой. На его бейдже было написано «О’Шонесси». Он читал спортивную колонку в «Дейли Ньюс», а из динамиков под столом доносились обрывки фраз диспетчера. МакБейн узнала знакомые коды и поняла, что не ошиблась.

На мониторе стояла фигурка Дерека Джетера с качающейся головой, немного криво установленная. Вероятно, сержант приносил её с собой. Помимо значка и жетона, на его воротнике был значок с логотипом «Нью-Йорк Янкиз».

-2

МакБейн подумала, что, если не удастся договориться, она может пригрозить рапортом о нарушении формы одежды.

— Чем могу помочь? — спросил сержант, не отрываясь от газеты.

— МакБейн, отдел пропавших без вести. Не было ли сообщений о краже со взломом по адресу Вест-стрит, 195?

Сержант нахмурился.

— Не припомню. А причём тут пропавшие люди?

МакБейн сделала раздражённое лицо.

— Не спрашивайте. Начальство шкуру спустит, если я с этим не разберусь.

— Бывает, — О’Шонесси попытался улыбнуться и подтянул к себе клавиатуру. — Сейчас посмотрим.

Через несколько минут он покачал головой.

— Нет, ничего. Только убийство в седьмом участке.

— Ясно…

Она ошиблась, хотя была уверена… В этот момент раздался голос диспетчера:

— Звонок 911, кража со взломом по адресу… — он продиктовал цифры: — два-семь-три-девять Вест один-девять-пять.

МакБейн сдержала улыбку. «Я так и думала…» Сержант удивлённо посмотрел на неё.

— Откуда вы знали?

— Догадалась, — ответила она. — Слушайте, я сама разберусь.

— Не стоит. Я могу отправить кого-нибудь из наших.

Детектив нахмурилась.

— Сержант, пожалуйста! Я должна сделать это сама.

— Это связано с убийством? — спросил О’Шонесси.

— В некотором роде, — она не соврала. — Долгая история. Я бы рассказала, но там в дом ломятся…

— Понял, — сержант замахал руками. — Развлекайтесь. А то мои ребята устали ловить пьяных студентов.

Детектив хмыкнула. Рядом с участком находились Манхэттенский колледж и колледж Святого Винсента, поэтому каждую пятницу вечером у них хватало проблем с пьяными студентами. Потом на лице сержанта появилось странное выражение.

— Постойте… Вы уверены, что справитесь без помощи?

МакБейн чуть не скрежетнула зубами.

— Если это те, о ком я думаю, то да.

— А если нет? Если мой лейтенант узнает, он меня убьёт.

— Понимаю, — она надеялась, что ему лень думать о последствиях.

О’Шонесси немного поколебался, потом сказал:

— Сделаем так: если через двадцать минут вы не дадите знать, я пришлю кого-нибудь.

Такой компромисс устроил МакБейн, и она мысленно поблагодарила себя за то, что записала в телефон номер участка.

— Хорошо. Спасибо, сержант. Вы мне помогли.

— Не за что, детектив! — сержант снова взял газету. — Кстати, я каждый год беру абонементы на «Янки Стэдиум», есть одно местечко. Если что, могу предложить.

— Обязательно, — ответила МакБейн, не желая портить отношения. Сама же она решила, что у неё всегда будет слишком много работы.

Она вышла на улицу, села в машину и доехала до угла Вебб и Вест-стрит, 195. Импала шестьдесят седьмого года была припаркована с нарушениями.

«Убью их!»

Она припарковалась рядом так, чтобы удостоверение было видно на приборной панели. Найти нужный дом было легко: он был единственным не из красного кирпича. На воротах болталась жёлтая лента. МакБейн удивилась, что она всё ещё там, а потом поняла, что дом пустует, и некому её убрать. Риелторская компания, указанная на табличке, решила не показывать его покупателям.

Ворота были прикрыты, а замок сломан. Заглянув внутрь, она увидела два силуэта у чёрного входа. Один, высокий, смотрел вниз на второго, который сидел на корточках и, казалось, что-то говорил. МакБейн достала пистолет, сняла его с предохранителя, толкнула ворота ногой и направила на них оружие с фонариком:

— Ни с места! Полиция!

-3

Оба замерли. Тот, что пониже, начал вставать, но она крикнула:

— Какую часть фразы «Ни с места» вы не поняли?!

Дин сел обратно. Детектив подошла ближе.

— Вы знаете, какие вы идиоты?

— Офицер, я всё объясню… — заикнулся Сэм.

— Детектив. И не надо ничего объяснять, Сэм. Ненавижу ваши отговорки, Винчестеры.

Услышав свою фамилию, парни изумились. МакБейн решила прекратить их страдания и улыбнулась:

— Да, я вас знаю. Вы Дин и Сэм Винчестеры, сыновья Джона Винчестера, который, в отличие от вас, всегда мне звонит, когда приезжает.

— Вы знали папу? — спросил Дин.

— Да, конечно, — ей не понравилось, что он сказал это в прошедшем времени. — Эти слухи – неправда? Он не умер?

Братья переглянулись, и она поняла по их лицам: слишком часто люди пропадали и умирали, она знала, как выглядят скорбящие родственники.

— Чёрт. Простите, мальчики, я не знала. Меня зовут Марина МакБейн, и вам повезло, что я нашла вас раньше местных. Вы знаете, что был звонок 911 о краже со взломом?

— Но как вы…? — начал Сэм.

— Всё потом. Хотите обыскать дом?

Братья снова переглянулись.

— Ну… да, — медленно ответил Дин.

— Отлично, можешь взламывать замок. Мне надо позвонить. Вот, пригодится, — она протянула Сэму фонарик.

— Спасибо.

— Обращайтесь.

— Вы точно полицейский? — недоверчиво спросил Дин.

— Просто значок надела. Да, я коп, поэтому закрой рот и занимайся своим делом, — она отступила назад.

— А то что? — ухмыльнулся Дин. — Покажете, как полицейское управление Нью-Йорка «вам ноги повыдергивает»?

Она оглянулась.

— Во-первых, белые не должны цитировать Уилла Смита. А во-вторых, только попроси.

Дин смущенно взъерошил волосы, а МакБейн отошла и набрала номер участка.

— 50-й участок, говорит О’Шонесси.

— Сержант, это детектив МакБейн.

— Всё в порядке?

Он казался взволнованным.

— Да, я встретила этих парней. Я обо всём позаботилась, не надо никого посылать. Спасибо вам ещё раз.

— Не за что, детектив.

На самом деле МакБейн была не на дежурстве, и её начальник, лейтенант Гловер, считал её хорошим детективом и полагал, что она спит дома. Она спрятала телефон и вернулась к дому.

— Так, я отвлекла местных копов. Если кто-нибудь позвонит по поводу этого дела, их успокоят. Но вряд ли они перезвонят.

Дин открыл дверь.

— Готово!

— Спасибо, — Сэм вернул фонарик.

МакБейн шагнула за порог. Слева была дверь, и детектив, осветила фонариком пустую комнату. В воздухе пахло специями: хозяйка работала поваром и любила готовить не только на работе. С другой стороны, лестница вела в подвал.

МакБейн спустилась вниз, и ступеньки заскрипели. Луч фонарика выхватил из темноты стиральную машину, сушилку, деревянные балки и жуткие обои. Она нашла выключатель. Лампочка, висевшая на цепочке, горела тускло. Четвертая стена была кирпичной. Если верить отчётам, её было нетрудно разобрать, когда и соседи, и риелторы начали жаловаться на запах. В кладке была дыра, завешенная лентой. Сэм встал позади МакБейн, вглядываясь в дыру.

-4

— Теперь не скажешь, что здесь было тело.

— Жертву задушили. На кирпичах обнаружили царапины. Сейчас эти кирпичи в лаборатории.

— Глянь, Сэмми.

МакБейн увидела, что Дин сидит на корточках. Она решила дать им свободу действий. Младший Винчестер поднял голову.

— В отчётах писали про растения?

— Не припомню… но хозяйка дома была поваром.

Дин зажал между пальцами обрывок растения.

— Полынь. Надеюсь, она с этим не готовила.

— Вообще-то полынь можно использовать в кулинарии, — пожала плечами МакБейн. — Чай заваривать.

— Ещё её используют в ритуалах воскрешения, — перебил Сэм.

— Это часть ритуала? — спросила МакБейн. — Чёрт. Я в этом не разбираюсь.

— А в чём вы разбираетесь, детектив? — спросил Дин. — Кто вы? Охотник? Коп? Кто?

— Всё сразу, — ухмыльнулась она. — Я не охочусь. Пару лет назад поймала вампира, который пил кровь у местных бомжей. Было сложно отделить ему голову кухонным ножом. Я присматриваю за приезжими охотниками и слежу, чтобы никто не узнал лишнего. Ещё я в сети полицейских.

— Вы шутите? — спросил Дин. — В сети?

— Да. Нас четверо: я, женщина по фамилии Мёрфи в Чикаго и Лао в Юджине, штат Орегон.

— Это трое, — сказал Сэм.

МакБейн улыбнулась.

— Четвёртую вы знаете. Она из Балтимора. Недавно присоединилась к нам она, возможно, уйдёт из полиции.

Сэм вытаращился.

— Вы говорите про детектива Баллард?

МакБейн кивнула.

— Её отстранили от должности из-за внутреннего расследования. Даже если она оправдается, она вряд ли останется в убойном отделе. Мы вышли на неё после вашей встречи, и она к нам присоединилась. Еще одна женщина жила в Миссисипи, но погибла во время урагана.

— Неудивительно, — сказал Дин.

— Нам и вчетвером было неплохо, — продолжила МакБейн. — Но в последнее время развелось много нечисти. Ладно, для чего этот ритуал?

— Это фальшивый ритуал, выдуманный кем-то в 19 веке, чтобы разводить людей на деньги, — ответил Дин.

— Но кто-то в него верит, — добавил Сэм.

МакБейн перестала смотреть на потолок.

— Это колдовство? Кто-то пытается… эээ… воскресить Эдгара Аллана По?

— Похоже, — Дин повернулся к брату. — С тебя десять баксов.

— За что? — удивился Сэм.

— Копы не нашли полынь, — засмеялся Дин. — Плати.

— Позвоню своему адвокату, — пробормотал Сэм и, повысив голос, спросил: — Детектив МакБейн, как вы догадались, что мы придем сюда?

— Я не знала, пока не заглянула в участок № 50, — поправилась она. — Этот дом на их территории. Звонок о вас поступил, когда я была там.

— Да, но как вы узнали про дом?

Дин, глядя на самодельный ЭМП, спросил:

— Мне тоже интересно.

— Я с самого начала следила за этим делом с По. Замурованный сразу напомнил о «Бочонке Амонтильядо», и я решила, что можно ждать охотников. После орангутанга стало ещё подозрительнее. Но никто не связал два и два: во-первых, места разные, а во-вторых, не все начитаны. «Бочонок Амонтильядо» все читали, а вот «Убийства на улице Морг» в школе не проходят, — она улыбнулась.

— Тем более что многие копы вообще забыли, что проходили в школе. Потом в 52-й участок позвонили из зоопарка насчёт двоих парней, высокого и пониже, которые назвались сотрудниками «Нэшнл Джиографик» …

Братья виновато переглянулись.

— Не так много охотников путешествуют вдвоём, и я не знаю никого, кроме вас, кто подходит под такое описание. Тогда я решила, что это вы. Но я не была уверена, пока не приехала сюда.

— А если бы вы нашли обычных воров? — спросил Сэм.

МакБейн пожала плечами.

— Арестовала бы. Через двадцать минут приехало бы подкрепление из 50-го участка. За десять лет я научилась прикрывать тылы. Так что вы можете уезжать, а я всё тут улажу.

Дин спрятал ЭМП.

— Тут больше ничего. Мы поедем.

— То есть это часть ритуала? Я подумала, что стоит ждать продолжения. В понедельник, наверное.

Братья снова переглянулись.

— Ну… да», — сказал Сэм.

— Слежу за фазами луны. Профессиональная необходимость.

Сэм объяснил детали ритуала. МакБейн почесала нос.

— Понятно, ясно. Я съезжу на одно из мест, — и тут она заметила недовольное лицо Дина. — Что случилось?

— Не верю в историю про доблестного копа в крестовом походе против зла и про ваше знакомство с папой.

МакБейн так и думала.

— Джон Винчестер, — отчеканила детектив. — Белый мужчина, около пятидесяти трёх лет, рост сто восемьдесят, вес восемьдесят шесть, тёмные волосы, карие глаза, борода по настроению, бывший морской пехотинец, покойная жена Мэри, два Сына — Сэм и Дин, приезжал в Нью-Йорк-Сити три раза. В первый раз охотился на голема в Брайтон-Бич, во второй — на привидение в подземке…

— Кондуктор-призрак? — спросил Сэм.

— Возможно, — ухмыльнулась МакБейн. — Может, легенда оттуда.

— А в третий раз? — спросил Дин.

— Дракон в китайском квартале. Честное слово, не вру.

— Папа убил дракона? — Сэм был потрясён.

Детектив пожала плечами.

— Если тебе станет легче, дракон был небольшим.

— И вы помогали папе? — спросил Дин.

— Пыталась. Он был как ты сейчас. Тоже кричал, чтобы я не лезла.

— И вы не помогали? — спросил Дин.

— Нет, конечно. Сначала мы чуть друг друга не пристрелили, а потом договорились: он давал знать о себе, когда приезжал, а я помогала информацией и присматривала издалека.

— Очень похоже на него, — сказал Дин.

— Нам пора, детектив, — мягко сказал Сэм.

МакБейн достала визитки и вручила братьям.

— Вот. Здесь мой телефон и номер отдела пропавших без вести. Но лучше звоните мне на личный: так безопаснее.

— Спасибо, — Сэм положил визитку в карман.

Детектив МакБейн выключила свет, Дин запер дверь и ворота, и они вернулись к машинам.

— Будьте осторожны. Я вас прикрыла, но я не могу всё время нарушать закон.

— Мы сами справимся с копами, — обиделся Дин.

— Это не шериф в каком-нибудь захолустье, а полиция Нью-Йорка и федеральный ордер за серийные убийства. Я знаю, как вы любите ходить по лезвию ножа, но будьте аккуратны. Вы мне не верите, вы меня не знаете и не любите, но я вам нужна. Не делайте глупостей, и мы все выберемся из этой заварушки живыми.

Она села в машину и поехала домой, в Квинс, где надеялась поспать несколько часов, прежде чем вернуться в офис на смену. Она работала со среды по воскресенье, и это значит, что она сможет помочь Винчестерам в понедельник.

«Если нам повезёт, больше никто не умрёт…»

Продолжение: