Вы видите, как талант пропадает впустую, а возможности утекают сквозь пальцы. Как выразить эту смесь жалости и досады на английском? Одна короткая фраза — What a waste! — передаёт целую гамму чувств. Узнайте, в каких ситуациях она звучит наиболее уместно. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда речь заходит о чём-то растраченном впустую, англоговорящие часто используют емкое восклицание What a waste! (wɒt ə weɪst). Его прямой перевод — «Какая трата!» или «Какая жалость!». Но его смысл глубже простого сожаления. Эта фраза выражает разочарование от того, что некий потенциал, ресурс или возможность не были реализованы, использованы плохо или вовсе пропали даром. В ней звучит не только жалость, но и лёгкое негодование по поводу нерациональности произошедшего. Это эмоциональная реакция на наблюдение за бессмысленной потерей. Фраза What a waste! универсальна и применяется в самых разных житейских ситуациях. Чаще всего она касается неоправданной пот
«Какая жалость!» — как звучит на английском сожаление о напрасно потраченном? 💎
3 дня назад3 дня назад
39
2 мин