: 📝 Get down to business приступить к делу. Означает "всё, хватит болтать, работаем". Get down - это буквально спуститься, в том числе с пустой болтовни к сути. Фраза закрепилась в деловой культуре конца XIX – начала XX в. 📝 Back to the salt mines обратно в соляные шахты. Вот так радостно возвращаемся из отпуска на работу. Важно иметь в виду, что эта идиома передаёт совсем не тёплые чувства человека к труду. В печати выражение фиксируют в начале XX в.: в американских журналах 1910‑х уже встречается ироничное "Well, back to the salt mines, I suppose" – отсылка к каторжному труду. И хотя куча современных сайтов твердят, что это произошло от ссылок заключённых на соляные шахты в Сибирь, добывать соль каторжников отправляли ещё в Древнем Риме (но Сибирь звучит драматичнее, понимаю). 📝 Hit the ground running рвануть с места в карьер, без разгона. Есть ещё значение воспользоваться возможностью как можно быстрее. Точное происхождение неизвестно. 1️⃣ Возможно из военной сферы – про солда