Приветствую вас, дорогие ученики и любители английского! С вами Наталья. Случалось ли вам ждать звонка, который вряд ли раздастся? Или верить в победу любимой команды, когда до конца матча минута, а счет разгромный? Это чувство знакомо каждому: смесь отчаяния и упрямой, иррациональной веры. В русском языке мы обычно говорим: "Надежда умирает последней" или "Надеяться вопреки всему". Англичане же используют невероятно поэтичный оксюморон (сочетание несочетаемого), который показывает, что вы владеете языком на высоком уровне. Сегодня в моем блоге мы разберем фразу "Hope against hope". Что это значит на самом деле? Дословный перевод "надеяться против надежды" звучит странно, правда? Но смысл здесь глубже.
Идиома To hope against hope означает продолжать надеяться на благоприятный исход, когда все факты, логика и здравый смысл кричат об обратном. Это не тот легкий оптимизм, когда мы скрещиваем пальцы на удачу. Это "тяжелая артиллерия" чувств. Это состояние, когда шансы близки к нулю, но че