Всем привет! С вами Наталья, ваш проводник в мир английского языка. 👋 Изучение языка - это не только зубрежка неправильных глаголов и схем времен. Это, прежде всего, эмоции. В английском языке есть фразы-инструменты (чтобы купить билет или заказать кофе), а есть фразы-украшения. Они нужны нам, чтобы говорить о душе, о любви, о страхе и надежде. Сегодня мы разберем одну из таких жемчужин - метафору "Hold Your Heart". В отличие от четких идиом вроде "break a leg", это выражение мягкое, плавное и очень глубокое. Задумывались ли вы, как красиво сказать на английском о том моменте, когда нужно собрать всю волю в кулак? Или о том, как бережно мы храним любовь к детям? Фраза "Hold Your Heart" именно об этом. Что это значит? Перевод и оттенки Дословно фразу можно перевести как "Держать свое сердце". Но английский язык, особенно его литературная сторона, мыслит образами. В зависимости от ситуации, "To hold one's heart" раскрывается совершенно по-разному: Это фраза не для деловых переговоров. О
Разбираем самую трогательную английскую метафору "Hold Your Heart"
ВчераВчера
79
3 мин