Найти Π² Π”Π·Π΅Π½Π΅
The Language Lounge

🏑 Π”ΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ сСрдцС… ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ английскиС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅!

ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π΅Π½, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ Ρ‚Π°ΠΈΡ‚ свои сСкрСты, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ выраТСния. Π’ английском языкС сущСствуСт масса Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·, связанных с Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ, хотя Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ всС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ прямым русским Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌ. 🏒🧱πŸ”₯ Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ° Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ интСрСсных ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²:
πŸ™†β€β™‚οΈFeel at home
Дословно β€” Β«Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя Π΄ΠΎΠΌΠ°Β». Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя ΠΊΠΎΠΌΡ„ΠΎΡ€Ρ‚Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠ°.

ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»Π΅Π½, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ Ρ‚Π°ΠΈΡ‚ свои сСкрСты, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ выраТСния. Π’ английском языкС сущСствуСт масса Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·, связанных с Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ, хотя Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ всС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ прямым русским Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌ. 🏒🧱πŸ”₯ Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ° Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ интСрСсных ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²:

πŸ™†β€β™‚οΈFeel at home

Дословно β€” Β«Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя Π΄ΠΎΠΌΠ°Β». Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСбя ΠΊΠΎΠΌΡ„ΠΎΡ€Ρ‚Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠ°. ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Π°Ρ Ρ„Ρ€Π°Π·Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚, ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ гостСй Ρ€Π°ΡΡΠ»Π°Π±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈ вСсти сСбя СстСствСнно.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Make yourself feel at home! («Расслабься ΠΈ чувствуй сСбя ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠ°!Β»)

πŸ§³πŸ“¬Home sweet home

Β«Π”ΠΎΠΌ β€” сладкоС мСстСчко». Π­Ρ‚ΠΎ ласковая Ρ„Ρ€Π°Π·Π° для описания своСго ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π°, любимого мСста ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π° ΠΈ спокойствия.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: It's great to finally return home sweet home after a long journey. (Β«ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π½ΠΎ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ послС Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ!Β»)

🌟Under one's roof

Под ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΉ. Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для описания Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ людСй, ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… совмСстно, Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚ΠΎ сСмья ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: All five siblings grew up under the same roof. («ВсС пятСро Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π² выросли ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΉ.Β»)

πŸ’ͺ🚜Put a roof over one's head

Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΡƒ Π½Π°Π΄ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ. Дословно Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ТильС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ², Π·Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π» мСсто для проТивания.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Her parents worked hard to put a roof over her head. (Β«Π•Ρ‘ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΉ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΡƒ Π½Π°Π΄ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ.Β»)

πŸ‘£πŸšΆHave one's feet under the table

Π‘ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ: Β«Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ столом». ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ вмСстС с сСмьСй ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ, Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ срСди Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… людСй.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: He's been having his feet under our table since last month. («Он ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Ρƒ нас ΡƒΠΆΠ΅ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ мСсяц.Β»)

πŸ“ΊπŸ›‹οΈChill out at home

Π Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ€Π°ΡΡΠ»Π°Π±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°. ΠžΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ атмосфСру домашнСго ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π° ΠΈ восстановлСния сил.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: On weekends, I love to chill out at home watching movies. («По Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ обоТаю ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΌΠ°, смотря Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡ‹.Β»)

🍯🌿Honey pot house

Β«ΠœΠ΅Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΡˆΠΎΡ‡Π΅ΠΊΒ». ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² сфСрС нСдвиТимости для описания Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… своСй обстановкой ΠΈ располоТСниСм, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ интСрСс ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Our new house became a real honey pot house for potential buyers. («Наш Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌ стал настоящим ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠΌ для ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.Β»)

πŸƒβ€β™‚οΈπŸƒβ€β™€οΈEmpty nest syndrome

Π‘ΠΈΠ½Π΄Ρ€ΠΎΠΌ пустого Π³Π½Π΅Π·Π΄Π°. Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠΌ, оставляя Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π³Ρ€ΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ одиночСство.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: Many parents experience empty nest syndrome when their children move out. («МногиС Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ синдром пустого Π³Π½Π΅Π·Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΡƒΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ°.Β»)

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ смоТСтС ΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΅Ρ‰Ρ‘ свободнСС ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π΅Π΅, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ яркиС ΠΈ нСстандартныС английскиС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, связанныС с понятиСм Π΄ΠΎΠΌΠ°. ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ ваш ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ языка Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ ΡƒΡŽΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ домашний ΠΎΡ‡Π°Π³! 🌑️❀️