Английский язык полон ловушек. Фраза, которая звучит почти как «есть много», на самом деле означает прямо противоположное. Разбираемся, почему «hardly any» — это сигнал о почти полном отсутствии чего-либо, а не о его изобилии. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! На первый взгляд, фраза «There’s hardly any» ([ðeəz ˈhɑːdli ˈeni]) может сбить с толку. Слово «any» часто ассоциируется с наличием, пусть и небольшим. Однако ключ к пониманию кроется в слове «hardly». Оно не означает «сильно» или «очень». Его истинное значение — «едва», «почти нет», «с большим трудом». Таким образом, вся конструкция переводится как «имеется в ничтожном количестве», «почти нет», «кое-как набирается». Это выражение нехватки, дефицита, а не наличия. Часто изучающие пытаются передать ту же мысль с помощью «almost no» или «almost none». Хотя смысл будет схожим, «hardly any» — это устоявшаяся, естественная для носителей языка конструкция. Она звучит более органично в раз
Обманчивая простота: что на самом деле значит «There’s hardly any» и почему её путают с похвалой? 🤔
5 января5 янв
35
2 мин