Слова вроде someone, anyone, everyone, no one знакомы, но в живой фразе вдруг становится неясно, какое из них лучше подходит. Проблема здесь не в значении слов, а в том, какую ситуацию вы ими создаёте. Эти местоимения сильно влияют на тон, ожидания и степень определённости. И именно поэтому в живой речи они работают не так прямолинейно, как в таблицах. Разберемся сегодня на примерах. Самая частая путаница — между someone и anyone. Формально оба переводятся как «кто-то», но ощущение от них разное. Someone используется, когда вы ожидаете, что такой человек существует или появится. • Someone is waiting for you. — Кто-то ждёт тебя.
• I need someone to help me. — Мне нужен кто-то, кто поможет мне. Здесь говорящий предполагает: этот человек есть или должен быть. Anyone используется, когда ожиданий нет. Подойдёт любой вариант — или вообще никакой. • Is anyone here? — Здесь кто-нибудь есть?
• If anyone calls, let me know. — Если кто-нибудь позвонит, дай мне знать. Разница не формальная, а пси