Найти в Дзене

Как поздравить с праздником на итальянском

Auguri! Tanti auguri! Buon compleanno! Buon anno nuovo! Buona Pasqua! - эти короткие фразы выручают нас в устной речи, когда ситуация не обязывает к красноречивому поздравлению. Но что если нужно поздравить кого-то особенного и хочется пожелать чего-то конкретного? В итальянском есть на этот случай несколько вариантов конструкций. Самый лёгкий способ для поздравления, соответствует нашему "желаю тебе..", далее может следовать любое существительное: счастья/здоровья/успеха и т.д. Ti auguro un felice anno nuovo! - Желаю тебе счастливого нового года! Ti auguro un grande successo nel tuo nuovo lavoro! - Желаю тебе большого успеха на новой работе. Ti auguro buona fortuna! - Желаю удачи! Местоимение и спряжение глагола могут меняться в зависимости от контекста: vi auguro - я желаю вам, vi auguriamo - мы желаем вам. Часто при поздравлении используется congiuntivo presente. Русский аналог: "я желаю, чтобы.." ты достиг успеха, чтобы твоя мечта сбылась, чтобы год был счастливым. Можно использо
Оглавление

Auguri! Tanti auguri! Buon compleanno! Buon anno nuovo! Buona Pasqua! - эти короткие фразы выручают нас в устной речи, когда ситуация не обязывает к красноречивому поздравлению. Но что если нужно поздравить кого-то особенного и хочется пожелать чего-то конкретного?

В итальянском есть на этот случай несколько вариантов конструкций.

Ti auguro + существительное

Самый лёгкий способ для поздравления, соответствует нашему "желаю тебе..", далее может следовать любое существительное: счастья/здоровья/успеха и т.д.

Ti auguro un felice anno nuovo! - Желаю тебе счастливого нового года!

Ti auguro un grande successo nel tuo nuovo lavoro! - Желаю тебе большого успеха на новой работе.

Ti auguro buona fortuna! - Желаю удачи!

Местоимение и спряжение глагола могут меняться в зависимости от контекста: vi auguro - я желаю вам, vi auguriamo - мы желаем вам.

Congiuntivo presente

Часто при поздравлении используется congiuntivo presente. Русский аналог: "я желаю, чтобы.." ты достиг успеха, чтобы твоя мечта сбылась, чтобы год был счастливым.

Можно использовать, например, spero "надеюсь" или все то же ti auguro "желаю":

Spero che il tuo sogno si avveri. - Надеюсь, твоя мечта сбудется.

Spero che tu possa realizzare i tuoi sogni! - Надеюсь, что ты сможешь осуществить твои мечты.

Ti auguro che sia un anno pieno di gioia! - Желаю, чтобы твой год был полон радости.

Ti auguro che tu possa avere successo! - Желаю, чтобы ты достиг успеха.

Congiuntivo используется при поздравлениях, так как он по своей сути отвечает за предположения, субъективность высказываний, надежды, желания.

Вариант без "ti auguro", допустим, che sia un anno pieno di gioia! можно перевести как "да будет год полон радости".

-2

Ti auguro di + инфинитив

На случай, если вы забыли форму глагола в congiuntivo, с фразой ti auguro можно использовать di + инфинитив.

Ti auguro di avere successo.

Ti auguro di essere felice.

Ti auguro di poter realizzare il tuo sogno.

Использовать ti auguro di + инфинитив даже более рекомендовано, чем вариант с конджунтиво.

-3

Augurarsi

Если в предыдущих примерах был использован глагол augurare, то должна сказать, что на беду всех изучающих итальянский, есть ещё и глагол augurarsi. И он тоже используется в поздравлениях:

Mi auguro che tu sia felice.

Разницы в переводе нет: я желаю тебе быть счастливым.

"желаю, чтобы жители Турина вновь обрели гордость за свой город".
"желаю, чтобы жители Турина вновь обрели гордость за свой город".

❗Но есть нюанс: Mi auguro di essere felice. Здесь нет конджунтиво, но есть di + инфинитив, и это дает другой смысл: я желаю СЕБЕ быть счастливым. Как бы странно это не звучало.

"..я надеюсь увидеть его возвращение".
"..я надеюсь увидеть его возвращение".

❗Важно помнить: конструкция mi auguro + конджунтиво значит, что мы желаем кому-то. Конструкция mi auguro di + инфинитив значит, что мы желаем себе любимым.

Все это можно проделывать и с другими лицами, например, Lui si augura di avere successo - он желает себе иметь успех. И Lui si augura che io abbia successo - он желает мне иметь успех.

⁉️Зачем это усложнение с возвратным глаголом augurarsi, - спросите вы. Говорят, что так подчеркивается бОльшая интенсивность пожелания. Поверим итальянцем на слово.

✨Итог:

Spero che tu abbia successo = Ti auguro che tu abbia successo = Ti auguro di avere successo = Mi auguro che tu abbia successo - все это значит "я желаю тебе иметь успех (или просто успеха, если адаптировать к русскому)".

Можете выбрать и запомнит вариант, который вам больше нравится.

__________

Читайте также:

✨Sbattete un like, sputate un commento!