Найти в Дзене
Love English with Nestor Messin

Правосудие по-американски: Только 1 из 100 знает значение слова "co-surety". Хочешь тоже узнать?

Привет! Всех с наступившим новым годом! Желаю всем постоянным подписчикам и читателям мирного неба, здоровья, а также покорить новые вершины в сфере английского языка! А мой канал обязательно тебе в этом поможет. Но, главное - это стабильность и постоянство. Чаще заходи на мой канал, повторяй, изучай, запоминай и сам не заметишь, как далеко зашли твои познания в английском языке. Ну а сегодня новый свежий выпуск, который посвящен юридической терминологии. Устраивайся поудобнее, так как мы начинаем! 1. Amends [əˈmendz] - компенсация; возмещение. Начинаем со слова "amends", которое широко распространено в американской системе правосудия. Компенсация в юриспруденции - это денежное или иное возмещение, направленное на покрытие убытков, ущерба, расходов, потерь. 2. Сorruptee [kəˈrʌpti] - взяточник; взяткополучатель (лицо, которое пытаются подкупить). Очень популярный термин в американской юриспруденции. "Сorruptee" - это более официальный вариант юридического термина "взяточник". Американцы

Привет!

Всех с наступившим новым годом! Желаю всем постоянным подписчикам и читателям мирного неба, здоровья, а также покорить новые вершины в сфере английского языка! А мой канал обязательно тебе в этом поможет. Но, главное - это стабильность и постоянство. Чаще заходи на мой канал, повторяй, изучай, запоминай и сам не заметишь, как далеко зашли твои познания в английском языке.

Ну а сегодня новый свежий выпуск, который посвящен юридической терминологии. Устраивайся поудобнее, так как мы начинаем!

Эта американочка - лучшее, что осталось от США. Источник изображения: https://i.pinimg.com/736x/da/f7/14/daf7148c9165e694076903fe5cd4ef70.jpg
Эта американочка - лучшее, что осталось от США. Источник изображения: https://i.pinimg.com/736x/da/f7/14/daf7148c9165e694076903fe5cd4ef70.jpg

1. Amends [əˈmendz] - компенсация; возмещение.

Начинаем со слова "amends", которое широко распространено в американской системе правосудия. Компенсация в юриспруденции - это денежное или иное возмещение, направленное на покрытие убытков, ущерба, расходов, потерь.

  • Пример. He seized the chance to make amends for his crime (Он воспользовался шансом, чтобы возместить убытки за свое преступление).

2. Сorruptee [kəˈrʌpti] - взяточник; взяткополучатель (лицо, которое пытаются подкупить).

Очень популярный термин в американской юриспруденции. "Сorruptee" - это более официальный вариант юридического термина "взяточник". Американцы также используют такое слово как bribetaker [ˈbraɪbˌteɪkə], которое означает по сути то же самое.

  • Пример 1. That was before you were corruptee ( Это было до того, как вы стали взяточником).
  • Пример 2. Many people in the office suspected he was a bribetaker (Многие люди в офисе подозревали, что он был взяточником)

3. Corrupter [kəˈrʌptər] - взяткодатель (тот, кто дает взятки).

По аналогии с предыдущим термином, "сorrupter" будет означать лицо, которое дает взятки. Оно и логично. В коррупционной схеме всегда есть тот, кто дает взятку, и тот, кто ее получает.

  • Пример. Trust me, no good can come from corrupter (Поверь, ничего хорошего от коррупционера ждать не приходится).

4. Aforethought [əˈfɔːrθɔːt] - 1. Сущ. умысел; преднамеренность; 2. Прил. преднамеренный.

Еще один важный юридический термин, который желательно знать, находясь в США. Умысел в юриспруденции - это одна из форм вины, противопоставляемая неосторожности. В уголовном праве умышленная форма вины предполагает осознание виновным сущности совершаемого деяния, предвидение его последствий и наличие воли, направленной к его совершению

  • Пример 1. The crime was committed with aforethought (Преступление было совершено с умыслом).
  • Пример 2. The attack was premeditated and carried out with aforethought (Атака была преднамеренной и умышленной).

5. Co-surety [kəʊˈʃʊrətɪ]- сопоручитель.

А вот и жирная вишня на торте. "Co-surety" или просто "surety" (поручитель) в юриспруденции - это лицо, которое гарантируют выполнение обязательств должника перед кредитором, неся с ним солидарную ответственность, и если должник не выплатит долг, поручитель обязать покрыть долг за должника.

  • Пример. We need to attract surety for the deal (Нам надо привлечь поручителя для сделки).

Вот такие дела.

Обязательно запомни все эти термины и выражения, лишними в твоем лексиконе они точно не будут.

Поздравить автора с Новым годом и сказать "спасибо" за выпуск можно по ссылке ниже:

Love English with Nestor Messin | Дзен