Сказать прямым текстом «нет» бывает слишком резко, а «да» — неправда. Как найти ту самую «золотую середину» в разговоре? Раскрываем секретную палитру английских слов, которые превращают категоричность в мягкую уклончивость. Ничего лишнего, только суть. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Прямой перевод фразы «не особо» — not really. Она точна, но в разговоре может прозвучать как короткий и даже слегка грубоватый отказ. Иногда нужно не просто констатировать факт, а смягчить его, добавить оттенок неуверенности или вежливой сдержанности. Для этого в языке существует целая палитра наречий умеренности. Они не говорят «нет», но и «да» не утверждают. Это те самые слова, которые помогают говорить о своих чувствах или мнениях деликатно, сохраняя такт и располагая к себе собеседника. Слово fairly /ˈfeə.li/ описывает умеренную, вполне удовлетворительную степень. Оно близко к значению «достаточно» или «вполне», но без восторга. Его можно назвать самы
Rак сказать на английском "не особо", чтобы это не звучало грубо
2 января2 янв
200
2 мин