Знакомое чувство, когда всё валится из рук, а ресурсов уже нет? В русском языке для этого есть точные фразы: «не вывожу», «на грани», «нет сил». А как описать это состояние на английском, чтобы вас точно поняли? Разбираем оттенки усталости и бессилия. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Иногда трудности вызывают не столько физическую усталость, сколько эмоциональное опустошение. В такие моменты нужны фразы, передающие именно моральное истощение и чувство беспомощности. Классическим и очень распространенным выражением является I can’t take it anymore [aɪ kænt teɪk ɪt əˈnɪmɔː(r)]. Оно прекрасно передает значение «я больше не могу это выносить» — будь то стресс, ситуация или чьё-то поведение. Похожее ощущение описывает фраза I’m at my breaking point [aɪm ət maɪ ˈbreɪkɪŋ pɔɪnt] — «я на точке срыва», на пределе своих психологических возможностей. Более сдержанно, но не менее выразительно звучит I’m not handling things well [aɪm nɒt ˈhændlɪŋ θɪŋz we
На пределе: как сказать по-английски, что вы «не вывозите» 🫠
30 декабря 202530 дек 2025
38
2 мин