Найти в Дзене

А вы так говорите "созвонимся" и "спишемся"? Фразы, которые оживят ваш английский

Часто мы переводим русские фразы на английский буквально, и получается тяжеловесно и искусственно. Собеседник поймет, но сразу заметит, что вы говорите «по учебнику». Секрет естественной речи — в использовании готовых, частых фраз, которые носители произносят автоматически. Давайте разберем два простых, но очень важных действия: как договориться о звонке и как упомянуть о переписке. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Вместо громоздкого «Let’s call each other» в разговорной речи звучат куда более легкие варианты. Эти фразы создают ощущение неформального, быстрого взаимодействия. Эти фразы — как дружеское кивание. Они сразу настраивают общение на неформальную волну. Ситуация с перепиской аналогична. «Let's write to each other» — грамматически верно, но на практике почти не используется. Вместо этого выбирают более конкретные и живые выражения. Язык — это привычка. Попробуйте вставить одну из этих фраз в свое следующее общение на английском, д
Оглавление

Часто мы переводим русские фразы на английский буквально, и получается тяжеловесно и искусственно. Собеседник поймет, но сразу заметит, что вы говорите «по учебнику». Секрет естественной речи — в использовании готовых, частых фраз, которые носители произносят автоматически. Давайте разберем два простых, но очень важных действия: как договориться о звонке и как упомянуть о переписке.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Давай созвонимся! И не только

Вместо громоздкого «Let’s call each other» в разговорной речи звучат куда более легкие варианты. Эти фразы создают ощущение неформального, быстрого взаимодействия.

  • Hop on a call [hɒp ɒn ə kɔːl] — дословно «запрыгнуть на звонок». Идеально для короткого, спонтанного разговора. Звучит энергично и современно.
    Пример: «We need to decide quickly. Can we hop on a call later?» — «Нам нужно быстро решить. Можем мы позже созвониться?»
  • Give someone a ring [gɪv ˈsʌmwʌn ə rɪŋ] — очень распространенный и дружеский вариант. «Позвонить» по-домашнему.
    Пример: «I’ll give you a ring tomorrow to discuss the details.» — «Я позвоню тебе завтра, чтобы обсудить детали.»
  • Have a quick call [hæv ə kwɪk kɔːl] — если хотите подчеркнуть, что разговор не займет много времени. Вежливо и по делу.

Эти фразы — как дружеское кивание. Они сразу настраивают общение на неформальную волну.

Увидимся в чате!

Ситуация с перепиской аналогична. «Let's write to each other» — грамматически верно, но на практике почти не используется. Вместо этого выбирают более конкретные и живые выражения.

  • Let's keep in touch [lets kiːp ɪn tʌʧ] — классическая и самая универсальная фраза. Означает «давай поддерживать связь», и чаще всего подразумевается именно переписка.
    Пример: «It was great meeting you! Let's definitely keep in touch.» — «Было здорово познакомиться! Обязательно давай оставаться на связи.»
  • Drop me a line [drɒp miː ə laɪn] — уютное, немного старомодное, но очень милое выражение. «Набросать пару строк». Выражает надежду на небольшую весточку.
    Пример: «When you arrive, drop me a line so I know you’re safe.» — «Когда приедешь, напиши пару строк, чтобы я знал, что ты в порядке.»
  • We can chat online [wiː kæn ʧæt ˌɒnˈlaɪn] — прямое указание на мессенджеры или соцсети. Современно и понятно.

Просто начните так говорить

Язык — это привычка. Попробуйте вставить одну из этих фраз в свое следующее общение на английском, даже если мысленно вам проще перевести дословно. Сначала это будет казаться непривычным, но именно так и формируется естественная речь. Выбирайте тот вариант, который вам по душе, и он постепенно станет частью вашего активного словаря. Ведь общение — это не только про грамматику, но и про ощущения и эмоции 💫

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!