Изучение иностранного языка часто напоминает прогулку по полю с невидимыми ямами. Кажется, идешь по ровному месту — и вдруг проваливаешься. Одной из таких «ловушек» для русскоязычных студентов становится выражение «на днях». Прямой перевод слов «на» и «днях» приводит к несуществующей в английском фразе и вызывает полное недоумение у носителя языка. Секрет в том, что эту временную конструкцию нужно воспринимать как целостную единицу, а не набор слов. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Эквивалентом русского «на днях» служат несколько английских выражений. Их выбор зависит от контекста и того, о каком времени идет речь — о недавнем прошлом или ближайшем будущем. Для передачи смысла «недавно, буквально день-два назад» идеально подходит фраза the other day [ði ˈʌðə deɪ]. Она очень часто используется в разговорной речи. Пример (прошедшее время): "I saw him the other day." — "Я видел его на днях." Ещё один отличный вариант — a couple of days ago [ə
"На днях" - как сказать это по-английски: почему это не то, что вы думаете
29 декабря 202529 дек 2025
1296
1 мин