Найти в Дзене

Сколько русских слов в русском языке

Сколько в русском языке исконно русских слов? Этот вопрос недавно прозвучал в комментариях к статье о двух буквах, с которых не начинается ни одно русское слово. Статья многих удивила и даже возмутила, так как буквы это были самые, казалось бы, русские: «А» и «Ф». Но о них вы можете почитать статью и комментарии к ней. А сейчас немного о другом. Впрочем, вопрос тоже связан с весьма больной темой иностранных заимствований. Сразу поставлю точки над Ё. Я к проблеме иностранных заимствований в русском языке отношусь спокойно, с пониманием её сути. Во-первых, все процессы, стихийно происходящие в языке, естественные. Ни запрещать, ни насильно их продвигать нет смысла. К тому же я вообще против запретов и принуждений в сфере культуры, если что-то не соответствует политике или идеям отдельных групп людей. К языку это имеет отношение ещё в большей степени. Во-вторых, любые насильственные меры в языке приведут к ситуации «от противного» — люди начнут говорить назло, из чувства противоречия, и
Оглавление

Сколько в русском языке исконно русских слов? Этот вопрос недавно прозвучал в комментариях к статье о двух буквах, с которых не начинается ни одно русское слово. Статья многих удивила и даже возмутила, так как буквы это были самые, казалось бы, русские: «А» и «Ф». Но о них вы можете почитать статью и комментарии к ней. А сейчас немного о другом. Впрочем, вопрос тоже связан с весьма больной темой иностранных заимствований.

Страница из Букваря XVII века, автор— иеромонах московского Чудова монастыря Карион Истомин (конец 1640-х — 1722).
Страница из Букваря XVII века, автор— иеромонах московского Чудова монастыря Карион Истомин (конец 1640-х — 1722).

Сколько же русских слов в нашем языке?

Сразу поставлю точки над Ё. Я к проблеме иностранных заимствований в русском языке отношусь спокойно, с пониманием её сути. Во-первых, все процессы, стихийно происходящие в языке, естественные. Ни запрещать, ни насильно их продвигать нет смысла. К тому же я вообще против запретов и принуждений в сфере культуры, если что-то не соответствует политике или идеям отдельных групп людей. К языку это имеет отношение ещё в большей степени.

Во-вторых, любые насильственные меры в языке приведут к ситуации «от противного» — люди начнут говорить назло, из чувства противоречия, и запретный плод, как известно, сладок.

Так что я придерживаюсь точки зрения о естественности любых заимствований в языке. Народ, живущий во взаимодействии с другими этносами, всегда что-то заимствует из их культуры и языка, когда меньше, когда больше. От чего это зависит? Любая волна «иностранщины» в языке связана со вспышкой интереса к культуре другого народа. Не преклонения, а именно интереса. А причины интереса могут быть разные: от экономического сотрудничества и взаимных свадеб до войны. Да-да, и война приводит к появлению заимствований из языка врага. Потому что культура врага как реального, так и потенциального, всегда вызывает интерес.

Здесь и далее страницы из "Азбуки" начала XX века, иллюстрированной художницей Елизаветой Меркурьевной Бём (1843-1914) в стиле буквиц времен царя Алексея Михайловича.
Здесь и далее страницы из "Азбуки" начала XX века, иллюстрированной художницей Елизаветой Меркурьевной Бём (1843-1914) в стиле буквиц времен царя Алексея Михайловича.

Так, в петровские времена в русском языке появились слова со шведскими и голландскими корнями; во время русско-французских войн (а это не только война 1812 года) наш язык буквально заполонили галлицизмы; во время первой мировой войны появилось много заимствований из немецкого, которые пополнились в 30-40-е годы XX века. И заметьте, основным иностранным языком, изучаемым в советских школах в то время, был немецкий — язык главного врага. И немецкую литературу тоже изучали досконально. Ни о каком преклонении речь и не шла.

В нашей культуре заимствования быстро обрусевают и утрачивают связь с родным языком, поэтому многие и не узнают в том или ином слове «чужака». К тому же большинство слов с иностранными корнями вообще долго не живут. То, что происходит с заимствованиями, напоминает мне старинный процесс промывания золота. Это когда золотодобытчики в специальных плоских посудинах промывают под проточной водой золотоносный песок и глину. В результате, ненужный мусор уплывает с водой, а остаются золотые крупинки. То же происходит и с иностранными словами, попавшими в язык.

Но вернёмся к основному вопросу. Сколько исконно русских слов в русском языке? Много. Более 90%, то есть иностранных заимствований около 10%. Это официальная цифра, полученная на основе анализа слов в академических словарях. Конечно, в речи какого-то отдельно взятого субъекта иностранных слов может быть больше, возможно, на первый взгляд, даже больше, чем русских. Но вопрос: многие ли из этих слов и выражений проживут дольше 3-5 лет? Вот те несколько слов, что проживут и станут общеупотребимыми, и попадут в словари. А остальные — мусор, который смоет проточная вода.

-3

Исторические пласты исконной лексики

Среди исконно русских слов выделяют четыре основные группы или исторических пласта в зависимости от их древности или, если хотите, степени исконности.

  1. Индоевропейский пласт
    Самые древние слова, сохранившиеся со времён индоевропейской общности.
    Примеры: мать, сын, дочь, волк, вода, небо, новый.
  2. Общеславянский (праславянский) пласт
    Слова, возникшие в период существования общеславянского языка (до VI–VII вв. н. э.).
    Примеры: брат, сестра, голова, сердце, дерево, поле, весна, зима, жить, видеть, давать.
  3. Восточнославянский (древнерусский) пласт
    Слова, появившиеся в период единства восточных славян (VI–XIV вв.), общие для русского, украинского и белорусского языков.
    Примеры: дядя, племянник, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок.
  4. Собственно русский пласт
    Слова, возникшие после XIV в., уже в отдельно развивающемся русском языке.
    Примеры: бабушка, забор, доверчивый, вьюга, столетие, гололедица, грустный.

Признаки русских слов

Вот это, на мой взгляд, довольно интересный вопрос. Самый простой способ отличить действительно русское слово— заглянуть в этимологический словарь или сформулировать в интернет-поисковике запрос о происхождении нужного слова. Но есть несколько признаков, по которым легко отличить исконно русские слова, не все, конечно, но многие. И если этот признак присутствует, то можете не сомневаться — слово русское.

-4
  • Полногласные сочетания -оро-, -оло-, -ере-. Если у слова есть аналог с неполногласием, то первое слово точно русское, а второе — старославянское. Например, «город» — «град», «ворота» — «врата», «берег» — «брег», «золото» — «злато» и т. д.
  • Если слово начинается с гласной, то у исконно русских слов это будут буквы: «о», «у», «я», «е». А вот слова, начинающиеся с «а» и «э» — заимствованные. Например: «один», «ягнёнок», «угол»исконные, а «алтын», «агнец», «эпоха» — заимствованные.

Согласные «ч» и «ж» в конце слова — это тоже признак русского происхождения: «дочь», «ночь», «меч», «рожь».

  • В исконно русских словах отсутствуют звуки и звукосочетания, характерные для чужих слов: например, звук «ф», сочетания ге, ке, хе, бю, вю.

Это, конечно, не все признаки, а лишь те, что могут быть заметны неспециалисту. Но и их достаточно, чтобы понять: пласт исконно русских слов в нашем языке очень большой. А иностранные заимствования — это не повод для паники. Русский язык всё перемелет — мука будет, пирогов напечём.