Найти в Дзене
Две империи

Картины утра Нового года, или новогодний тост без слов

Если китайский художник брался за кисть в первые дни лунного года, почти наверняка рисовал «Картину утра Нового года» (岁朝图 – «Суйчжао Ту»): цветущую сливу (梅花, мэйхуа), гранаты, хризантемы, мандарины — и, конечно, сосуд для цветов (瓶, пин), ведь его звучание созвучно слову «пинань» (平安 – мир и благополучие). Слово «суйчжао» (岁朝 – утро Нового года) встречается в хронике «История
поздней Хань» (后汉书) — официальной хронике, составленной в V веке, но
описывающей события эпохи Хань (25–220 гг.): «В первый день года собираются ученики, весь день беседуют о Дао». Изначально всё было просто: ученые-чиновники раскладывали на столе любимые вещи — старинную печать, нефрит, свитки — и любовались. Позже кому-то пришло в голову: а почему бы не нарисовать это? Так родился жанр «Суйчжао Ту». Во времена Северной Сун (960–1127) император Хуэйцзун (徽宗, Чжао Цзие 赵佶, 1082–1135), великий эстет и слабый правитель, велел художникам Академии
живописи, когда за окном снег и вьюга — изображать то, чего зимой
У Чаншоу (吴昌硕, 1844–1927). «Картина новогоднего чистого подношения» (岁朝清供图)
У Чаншоу (吴昌硕, 1844–1927). «Картина новогоднего чистого подношения» (岁朝清供图)

Если китайский художник брался за кисть в первые дни лунного года, почти наверняка рисовал «Картину утра Нового года» (岁朝图 – «Суйчжао Ту»): цветущую сливу (梅花, мэйхуа), гранаты, хризантемы, мандарины — и, конечно, сосуд для цветов (瓶, пин), ведь его звучание созвучно слову «пинань» (平安 – мир и благополучие).

Слово «суйчжао» (岁朝 – утро Нового года) встречается в хронике «История
поздней Хань» (后汉书) — официальной хронике, составленной в V веке, но
описывающей события эпохи Хань (25–220 гг.): «В
первый день года собираются ученики, весь день беседуют о Дао».

Ли Сун (李嵩, 1166–1243). «Корзина цветов» (花篮图) — ранний прообраз новогодних картин «Суйчжао Ту»
Ли Сун (李嵩, 1166–1243). «Корзина цветов» (花篮图) — ранний прообраз новогодних картин «Суйчжао Ту»

Изначально всё было просто: ученые-чиновники раскладывали на столе любимые вещи — старинную печать, нефрит, свитки — и любовались. Позже кому-то пришло в голову: а почему бы не нарисовать это? Так родился жанр «Суйчжао Ту».

Во времена Северной Сун (960–1127) император Хуэйцзун (徽宗, Чжао Цзие 赵佶, 1082–1135), великий эстет и слабый правитель, велел художникам Академии
живописи, когда за окном снег и вьюга — изображать то, чего зимой в
природе нет: абрикосы в цвету, ранние орхидеи, южных птиц — дабы дворец
дышал весной задолго до её прихода.

 Чжао Чан (赵昌, ок. 959 — ок. 1016, эпоха Северная Сун). «Изображение новогоднего утра» (岁朝图)
Чжао Чан (赵昌, ок. 959 — ок. 1016, эпоха Северная Сун). «Изображение новогоднего утра» (岁朝图)

Эту традицию подхватил и император Сюаньдэ (宣宗, Чжу Чжаньцзи 朱瞻基, 1399–1435) — один из немногих китайских правителей, кто писал кистью сам.

На его свитках — фазаны, дыни, цветы в вазах: всё просто, но каждая деталь
— пожелание удачи. Он не просто ставил свою печать на картинах, а писал
их сам — и тем вернул жанру человеческое дыхание.

 Этот свиток приписывается известному китайскому художнику и императору династии Мин — Чжу Чжаньцзи (朱瞻基), который правил под девизом Сюаньдэ (годы правления: 1425–1435)
Этот свиток приписывается известному китайскому художнику и императору династии Мин — Чжу Чжаньцзи (朱瞻基), который правил под девизом Сюаньдэ (годы правления: 1425–1435)

К эпохам Мин (1368–1644) и Цин (1644–1912) картины обогатились: на полотнах появились не только антикварные свитки, но и лук, хлопушки, имбирные пряники — всё, что несёт благопожелание. Гранат (石榴 – много детей), слива (梅 – чистота духа), хризантема (菊 – долголетие), летучая мышь (蝠 – удача, ибо звучит как «фу» 福). Одна картина — целый новогодний тост без слов.

Император Цяньлун (乾隆, Айсиньгёро Хунли 爱新觉罗·弘历, 1711–1799) не только собирал такие картины, но и рисовал их — поощряя всёобъемлющий стиль, как символ гармонии империи, где все — под одним небесным мандатом.

 Хунли (Император Цяньлун, 爱新觉罗·弘历; 乾隆皇帝, 1711–1799). «Картина на наступление Нового года» (庚辰岁朝图)
Хунли (Император Цяньлун, 爱新觉罗·弘历; 乾隆皇帝, 1711–1799). «Картина на наступление Нового года» (庚辰岁朝图)

Ирония в том, что подлинная значимость картины измерялась не богатством
предметов на столе, а глубиной взгляда художника: Ци Байши (齐白石,
1864–1957) мог возвысить редьку до философского символа, а У Чаншоу
(吴昌硕, 1844–1927) изображал вялую хризантему и старый фонарь: «Я беден,
как блоха в чиновничьей мантии, — писал он, — мне не к лицу цветок
богатства».

 У Чаншо (吴昌硕, 1844–1927). «Счастья, радости и мира» (吉庆平安)
У Чаншо (吴昌硕, 1844–1927). «Счастья, радости и мира» (吉庆平安)

Так «Суйчжао Ту» стали мостом между монастырём и улицей, между мечтой о бессмертии и простой надеждой на хороший урожай. И всё это — под треск бамбуковых хлопушек (爆竹).

Ниже — избранные картины, созданные на протяжении почти тысячи лет: от
императорских мастерских Сун до кабинетов художников XX века. Каждая —
тихое новогоднее пожелание, выписанное кистью мастера.

У Чаншо (吴昌硕, 1844–1927) и Ван Чжэнь (王震, 1867–1938). «Новогодние подношения» (岁朝清供)
У Чаншо (吴昌硕, 1844–1927) и Ван Чжэнь (王震, 1867–1938). «Новогодние подношения» (岁朝清供)
Пань Тяньшоу (潘天寿, 1897–1971). «Картина зимнего холода» (岁寒图)
Пань Тяньшоу (潘天寿, 1897–1971). «Картина зимнего холода» (岁寒图)
Хунли (Император Цяньлун, 爱新觉罗·弘历; 乾隆皇帝, 1711–1799). «Картина к первому утру года» (岁朝图)
Хунли (Император Цяньлун, 爱新觉罗·弘历; 乾隆皇帝, 1711–1799). «Картина к первому утру года» (岁朝图)
Приписывается императрице Цыси (慈禧太后, 1835–1908), выполнена придворными художниками под её руководством и с её печатью. Название: «Изящные подношения к Новому году» (岁朝清供图) Дата: Зима 1905 года (год И-сы по китайскому лунному календарю; 31-й год правления Гуансюя, 乙巳年仲冬). Место создания: Придворная Канцелярия живописи (画院), Запретный город, Пекин
Приписывается императрице Цыси (慈禧太后, 1835–1908), выполнена придворными художниками под её руководством и с её печатью. Название: «Изящные подношения к Новому году» (岁朝清供图) Дата: Зима 1905 года (год И-сы по китайскому лунному календарю; 31-й год правления Гуансюя, 乙巳年仲冬). Место создания: Придворная Канцелярия живописи (画院), Запретный город, Пекин
 Автор неизвестен. Южная Сун (1127-1279). «Картина первого утра года» (岁朝图)
Автор неизвестен. Южная Сун (1127-1279). «Картина первого утра года» (岁朝图)
 Цянь Сюань (钱选, 1239–1301). «Чистые подношения к Новому году» (岁朝清供图)
Цянь Сюань (钱选, 1239–1301). «Чистые подношения к Новому году» (岁朝清供图)
 Бянь Цзинчжао (边景昭, 1356–1428). «Картина в честь Нового года» (岁朝图)
Бянь Цзинчжао (边景昭, 1356–1428). «Картина в честь Нового года» (岁朝图)
 Гай Ци (改琦, 1773–1828). «Собрание благопожеланий к Новому году» (岁朝集吉图)
Гай Ци (改琦, 1773–1828). «Собрание благопожеланий к Новому году» (岁朝集吉图)
 Бада Шаньжэнь (八大山人, 1626–1705). «Благородное подношение из грибов линчжи и орхидей» (芝兰清供图)
Бада Шаньжэнь (八大山人, 1626–1705). «Благородное подношение из грибов линчжи и орхидей» (芝兰清供图)
 Чэнь Хуншоу (陈洪绶, 1598–1652). «Подношения в канун Нового года» (岁朝清供图)
Чэнь Хуншоу (陈洪绶, 1598–1652). «Подношения в канун Нового года» (岁朝清供图)
Чжоу Чжи Мянь (周之冕, ок. 1521 — ок. 1600). «Новогоднее убранство» (岁朝清供图)
Чжоу Чжи Мянь (周之冕, ок. 1521 — ок. 1600). «Новогоднее убранство» (岁朝清供图)
 Чэнь Мэй (陈枚, ок. 1694–1745). «Суй Чжао Ту» (岁兆图)
Чэнь Мэй (陈枚, ок. 1694–1745). «Суй Чжао Ту» (岁兆图)
 Чэнь Шу (陈书, 1660–1736). «Красота праздничного утра» (岁朝丽景图)
Чэнь Шу (陈书, 1660–1736). «Красота праздничного утра» (岁朝丽景图)
 Гуан Сюй (光緒皇帝, 1871–1908). «Цветы для ритуального подношения» (清供圖)
Гуан Сюй (光緒皇帝, 1871–1908). «Цветы для ритуального подношения» (清供圖)
 Гао Фэнхань (高鳳翰, 1683–1749). «Картина Нового года» (歲朝圖)
Гао Фэнхань (高鳳翰, 1683–1749). «Картина Нового года» (歲朝圖)