Есть слова, которые невозможно перевести одним щелчком. Они живут в самой ткани культуры. Например, как описать на английском того самого человека, который вечно тянет одеяло правил на себя? Давайте разбираться. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! В каждом языке живут слова-концепты. Они описывают не просто предмет или действие, а целое явление, знакомое многим по опыту общения. Русское «душнила» — из их числа. Это не просто зануда, а тот, кто изводит других мелочным педантизмом, формальным соблюдением правил, создавая напряженную атмосферу. Прямого, единственного аналога в английском нет, но это и интересно — можно подобрать «портрет» по разным чертам. Английский язык предлагает целый спектр слов, каждое из которых ловит один из граней этого явления. Nitpicker [ˈnɪtˌpɪk.ər] — пожалуй, самый близкий эквивалент. Тот, кто ищет и выискивает мелкие ошибки (буквально «выбирающий гниды»), придирается к незначительным деталям. Stickler [ˈstɪk.lər] —
Душнила по-английски: или как назвать того, кто усложняет жизнь 😤
8 января8 янв
83
2 мин