Найти в Дзене
Трудный русский

Ударение в слове украинский по-русски и по-украински в прошлом и в настоящем

Попалось мне на глаза одно видео, где украинский, прости господи, писатель рассуждает, неважно о чем. Заинтересовало меня только одно: он произнес слово украинский с ударением на а, явно пародируя русский язык (это было ясно из контекста). Но я-то до сего дня была уверена, что «укра́инский» – это украинское ударение! Ведь литературное русское произношение – «украи́нский». Так давайте выясним, чье ударение в этом слове на букве а – русское или украинское! Вообще ударение в словах украинский и украинец такое же, как в слове Украина, от которого они образованы. Так что сначала нужно разобраться с топонимом. Почему-то я была уверена, что по-украински название страны – Укра́йна. Видимо, запечатлелось в памяти стихотворение Тараса Шевченко, которое было напечатано в советских учебниках: «Как умру, похороните На Украйне милой...». Вот я и думала, что в переводе просто использовали исходное украинское слово. Оказалось, я не права. Правильное название страны по-украински – Україна. В середине с

Попалось мне на глаза одно видео, где украинский, прости господи, писатель рассуждает, неважно о чем. Заинтересовало меня только одно: он произнес слово украинский с ударением на а, явно пародируя русский язык (это было ясно из контекста). Но я-то до сего дня была уверена, что «укра́инский» – это украинское ударение! Ведь литературное русское произношение – «украи́нский».

Так давайте выясним, чье ударение в этом слове на букве а – русское или украинское!

Вообще ударение в словах украинский и украинец такое же, как в слове Украина, от которого они образованы. Так что сначала нужно разобраться с топонимом.

Почему-то я была уверена, что по-украински название страны – Укра́йна. Видимо, запечатлелось в памяти стихотворение Тараса Шевченко, которое было напечатано в советских учебниках: «Как умру, похороните На Украйне милой...». Вот я и думала, что в переводе просто использовали исходное украинское слово.

Оказалось, я не права. Правильное название страны по-украински – Україна.

В середине слова вы видите странную букву ї – она называется «и десятеричное» и читается как йотированное и: [йи]. Название страны по-украински нужно произносить как [Украйи́на]. Очень легко объясняется появление звука й – он есть в слове край, от которого название страны образовано.

«Украйна» же считается устаревшим русским словом – в XIX веке так говорили. От того и в слове украинский ударение было на а. Можно вспомнить строку классика русской поэзии: «Тиха украинская ночь…», где звучит именно «укра́инская».

А как двести лет назад говорили на Украине? Извините, кроме стихотворения Шевченко, других стихов на эту тему я не знаю, поэтому нашла оригинал его же «Завещания». Там есть такие выражения: «На Вкраїні милій», «Як понесе з України». Очевидно (судя по стихотворному ритму), что ударение остается все на той же гласной ї.

То есть наши соседи как говорили с ударением на ї, так и говорят. А вот у нас ударение поменялось. Интересно почему? Не под влиянием ли украинского языка? Вместо «Украйна» мы стали говорить «Украина», вместо «укра́инский» – «украи́нский».

Произношение «Украи́на» в русском языке закрепилось, но вот в словах «украинский» и «украинец» новая норма приживалась трудно и как-то неохотно. Если в официальных речах делали (и делают) ударение на и, то в разговорной речи – очень часто на а.

В этом году народное произношение все-таки закрепили в «Большом словаре русского ударения». Теперь в словарной статье «украинский» даны два варианта: с ударением на втором и третьем слоге. Очень похоже, что это новая старая норма, которая никуда из народа и не уходила, а уходила только из словарей.

Однако слова «украинец» перемены пока не коснулись – там по-прежнему рекомендовано ударение на и.

Спасибо укра́инскому писателю, а то бы я об этом никогда не узнала!

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Как правильно произносить название города Одесса?