От нашего методиста, бывшего танкиста, Алексея Краскова: How do you say “Huggies” and “hags”? Так интересно наблюдать за словами (в речи), которые многие окружающие произносят "абы как" — "как попало", но ещё интереснее узнавать «другие», дополнительные значения неправильно проговариваемых слов. Например, слово huggies — американский бренд памперсов; красиво и аккуратно можно перевести как “обнимашечки для попы”, хотя конкретно “обнимашки” будет — hugs. Вот пример предложения, чтобы было контекстуально понятно: “Everyone loved the gentle giant for his kind heart and warm hugs.” (Все любили доброго великана за его доброе сердце и тёплые объятия.) Возвращаемся к «ужасу» неправильного произношения, и при этом - “акцент”, на который любят все ссылаться - ни при чём. И если с произнесением первого слова (huggies) проблем нет, то второе (hugs) “коверкают” до неузнаваемости. (By the way — кстати: слово “ковер” — cover — “покрывать поверх”). Ниже напишем варианты, которые произносят вместо “hu
Дополнительные значения неправильно проговариваемых слов
27 декабря 202527 дек 2025
1
3 мин