Opportunity и possibility — два слова, которые русскоязычные ученики часто используют неправильно, считая их взаимозаменяемыми. Однако это не так. В этой статье разберём разницу между ними, приведём наглядные примеры и поможем избежать типичных ошибок. Дело в том, что и opportunity, и possibility обычно переводят как «возможность». Но на самом деле значения у них разные. Opportunity по смыслу ближе к слову chance (шанс). Это то, что вам предлагают, и вы можете этим воспользоваться или отказаться. I have an opportunity to attend a conference in July.
У меня есть шанс побывать на конференции в июле. I have been offered a great job opportunity in Spain.
Мне предложили отличную возможность поработать в Испании. В таких случаях мы можем заменить opportunity на chance, а вот possibility — нет. Что тогда означает possibility? Possibility — это не шанс, а вероятность того, что что-то произойдёт. Вы не можете получить possibility — вы скорее признаёте, что что-то возможно. There is no possibi