Найти в Дзене
ALIBRA SCHOOL

Как сказать по-английски, что вам поф… всё равно?

Иногда хочется сказать, что ситуация вас волнует примерно так же, как прошлогодний снег. Для этого в английском есть целый спектр фраз: от лёгкого пренебрежения до кардинального «да пошло оно всё». Давайте прогуляемся по этой радуге безразличия: от более приличных вариантов до самых что ни на есть разговорных. 🎁 А если вам небезразличен ваш английский, успейте записаться на бесплатный онлайн-урок – наш эксперт с любовью и заботой определят ваш уровень языка, подсветит пробелы и поделится кучей полезностей! Приходите: ноль обязательств, масса пользы. 😐 «I don’t care» Это базовый универсальный способ сообщить о своём равнодушии: «мне всё равно». Фраза прямая и нейтральная, но её тон сильно зависит от контекста и интонации. Сказанная спокойно, она констатирует факт отсутствия предпочтений. Произнесённая резко, она может стать грубым сигналом о прекращении разговора. "Do what you want, I don’t care." – "Делайте что хотите, мне всё равно". 😐 «I couldn’t care less» Означает, что ваше безр

Иногда хочется сказать, что ситуация вас волнует примерно так же, как прошлогодний снег. Для этого в английском есть целый спектр фраз: от лёгкого пренебрежения до кардинального «да пошло оно всё». Давайте прогуляемся по этой радуге безразличия: от более приличных вариантов до самых что ни на есть разговорных.

🎁 А если вам небезразличен ваш английский, успейте записаться на бесплатный онлайн-урок – наш эксперт с любовью и заботой определят ваш уровень языка, подсветит пробелы и поделится кучей полезностей! Приходите: ноль обязательств, масса пользы.

😐 «I don’t care»

Это базовый универсальный способ сообщить о своём равнодушии: «мне всё равно». Фраза прямая и нейтральная, но её тон сильно зависит от контекста и интонации. Сказанная спокойно, она констатирует факт отсутствия предпочтений. Произнесённая резко, она может стать грубым сигналом о прекращении разговора.

"Do what you want, I don’t care." – "Делайте что хотите, мне всё равно".

😐 «I couldn’t care less»

Означает, что ваше безразличие достигло дна и ниже просто некуда. Носители используют его, когда хотят подчеркнуть, что абсолютно не вовлечены в ситуацию, причём это звучит чуть резче, чем обычное «I don’t care». Дословный перевод – «Я не мог бы беспокоиться меньше».

"His opinion on art? I couldn't care less." – "Его мнение об искусстве? Меня это волнует в наименьшей степени".

😐 «Whatever»

Король молодёжного сленга и идеальный инструмент для завершения скучного спора. Мощный жест капитуляции, который означает: «Продолжать этот разговор бессмысленно, делай что хочешь». Часто сопровождается закатыванием глаз или безразличным пожатием плеч.

"Whatever, I’m done arguing." – "Ну и ладно, я больше не спорю".
-2

😐 «It’s none of my business»

Это элегантный способ отстраниться, проведя чёткую границу между своими и чужими делами. Вы не просто выражаете безразличие, а подчёркиваете принципиальное невмешательство в ситуацию, которая вас не касается. Часто используется, чтобы дистанцироваться от чужих конфликтов или сплетен.

"I saw them arguing, but I walked away. None of my business, really." – "Я видел, как они ссорятся, но просто ушёл. Не моё дело, правда".

😐 «Not my circus, not my monkeys»

Настоящая жемчужина среди идиом о безразличии. Дословно переводится как «Не мой цирк, не мои обезьяны». Фраза удачно передаёт отстранённость от хаотичной или слишком драматичной ситуации.

"That's a problem for the marketing department – not my circus, not my monkeys." – "Это проблема маркетингового отдела – меня это не касается".

😐 «I don’t give a damn» (с вариациями)

Классическое и откровенно грубоватое выражение предельного непочтения к предмету обсуждения. Слово «damn» здесь – относительно мягкое ругательство, которое можно усилить до более крепких вариантов (например, «sh💩t» или «f🫣ck»). Нередко встречаются и альтернативы, где вместо «damn» используют «hoot» (крик совы), «fig» (инжир) или «rat’s ass» (з🍑дница крысы).

"He can complain as much as he wants, I don't give a damn." – "Он может жаловаться сколько угодно, мне наплевать".

"He doesn’t give a hoot about the results." – "Ему пофиг на результаты".

"I don’t give a rat’s ass about your plan." – "Мне вообще фиолетово на ваш план".

😐 «It’s up to you»

Вариант, когда безразличие сочетается с готовностью делегировать решение. Вы не просто говорите «мне всё равно», а передаёте право выбора другому человеку («решай сам»), снимая с себя ответственность за исход. Звучит нейтрально и вполне прилично.

"The deadline is flexible, so it's up to you when to submit the draft." – "Сроки гибкие, так что решай сам, когда сдавать черновик".
-3

😐 «I’m cool with that»

Современный дружеский вариант: «мне ОК», «меня это устраивает». Он не означает полное безразличие, но передают максимально спокойное отношение к ситуации.

"I’m cool with whatever you decide." – "Мне ОК, что бы ты ни решила".

😐 «It doesn’t make any difference to me»

Спокойная, нейтральная фраза – «мне без разницы». Подойдёт даже для рабочих диалогов, переписок и деловых встреч.

"It doesn’t make any difference to me where we meet." – "Мне всё равно, где мы встретимся".

Помните, что сила этих фраз – в их уместности. То, что заставит смеяться вашего друга в пабе, может шокировать коллегу на совещании. Но теперь, когда этот арсенал у вас в кармане, вы сможете виртуозно выразить любой оттенок здорового пофигизма 🤌🏻

Вам всё ещё не плевать на то, как вы говорите по-английски? Тогда почему вы до сих пор не на нашем бесплатном уроке?! 🔥