Как в многосерийных фильмах или романах «с продолжением», возвращаюсь к тому, на чём остановилась в прошлый раз.
Мы говорили о событиях, которые могли лечь в основу сюжета «Ревизора». Однако есть у комедии и литературные «прародители». Но и здесь, как и в жизненных историях, мы видим очень серьёзные отличия.
Напомню, что Пушкин в наброске плана именует героя Криспином, сразу указывая на плутовство. Плут выведен и в ещё одном произведении.
Исследователями немало написано о сходстве «Ревизора» с комедией «Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе». Автором её был Г.Ф.Квитка, украинский и русский писатель, писавший под псевдонимом Основьяненко. Был он почти на тридцать лет старше Гоголя и литературную свою деятельность начал примерно в ту пору, когда Николай Васильевич только родился. Из его произведений больше всего известна комедия «Шельменко-денщик», в 1971 году экранизированная с участием целого созвездия актёров.
В 1827 году он написал на русском языке свою первую комедию – того самого «Приезжего из столицы», на следующий год получил цензурное разрешение на её публикацию. Я, конечно, не случайно привожу эти даты. Дело в том, что после постановки «Ревизора» разразился скандал. Вот что рассказывает биограф Квитки: «Узнав по слухам о содержании "Ревизора", Основьяненко пришёл в негодование, с нетерпением стал ожидать его появления в печати, и когда первый экземпляр комедии Гоголя был получен в Харькове [в Харькове Квитка провёл всю жизнь], он созвал приятелей в дом свой, прочёл сперва свою комедию, по процензурованной тетрадке, а потом и "Ревизора". Гости ахнули и сказали в один голос, что комедия Гоголя целиком взята из его сюжета и по характеристикам, и даже по частной обстановке». Насколько же обоснованны эти обвинения?
Много позже, отвечая на подобный вопрос, С.Т.Аксаков (а именно его подпись стояла на разрешительной отметке Московского цензурного комитета) писал: «Могу вас смело уверить, что "Ревизор", не мог быть писан под влиянием этой пьесы, потому что "Ревизор" был напечатан прежде, чем Гоголь узнал о существовании комедии г. Квитки. Я спрашивал Гоголя (около 1840 г.), не знает ли он эту комедию? И он отвечал мне, что слышал о ней, но не читал». Правда, сохранились сведения, что после получения цензурного разрешения рукопись Квитки была послана в Петербург и «ходила там по рукам». Гоголь в это время уже жил в столице. Но доказывает ли это что-либо?
Мне кажется, точнее всего мы сможем ответить на вопрос, если сопоставим произведения. В комедии Основьяненко действуют герои, во многом «занимающие те же должности», что и у Гоголя, и все они, по традиции того времени, наделены «говорящими» фамилиями: городничий Трусилкин, уездный судья Спалкин, почтовый экспедитор Печаталкин, смотритель уездных училищ Учёносветов. Но есть и другие персонажи, и при начале чтения вообще кажется, что перед нами предстаёт сатира на провинциальных дам, рассуждающих, «как бы пристойнее без наряда быть нарядной и при том, чтобы это показывало, что я не нарядна». Тут же мы слышим и разговоры о модных пансионах, в одном из коих воспитывалась дочка стряпчего «Эйжени», которую ещё именуют «Евгашей», и споры об обучении языкам, и разговоры о театре. И только в самом конце первого акта городничий прочтёт письмо, где будет сказано: «При сём извещаю вас, что его превосходительство г. губернатор получил какие-то бумаги из Петербурга, но ещё к нам не переданы, и потому мне неизвестно их содержание, а когда узнаю, то сообщу. Копию с предписаний, заготовляемых к вам, при сём посылаю: приготовьте всё заранее и по получении непременно отвечайте, чтобы вас похвалили. При сём спешу вас уведомить: держите ухо востро! Чрез ваш город поедет важная и знатная особа, но кто — неизвестно. Г. губернатор с ним с аттенциею [благосклонностью]. Многого писать не смею; он едет якобы в Крым, но имейте предосторожность. Он выезжает завтра и по расчёту будет вместе с сим письмом».
И начнётся подготовка, только, по сравнению с той, что описана Гоголем, достаточно спокойная: улицы полить, чтоб пыль столбом не стояла, на мосту поставить народа побольше, чтобы не заметил ревизор, что перила некрашеные… Разве только посмеёмся над опасениями частного пристава Шарина, что «острог у нас не в порядке»: «Арестантов мало, всего только пять человек, но что это против такой огромности! Много казарм пустых. Чтобы не подумали, что арестанты нами распущены, так не набрать ли кого зря да порассадить по порядку?»
А потом появится и сам «приезжий из столицы» - Владислав Трофимович Пустолобов (потом мы узнаем, что «за неслыханные дерзости и худое поведение он был выгнан из университета»), поставивший себе определённую цель, о которой сообщит нам в репликах «в сторону»: выдавая себя за важное лицо, обобрать местных чиновников и, «искусно выведав, нет ли где богатой невесты», выгодно жениться.
Не буду пересказывать весь ход событий (в Сети можно найти и текст комедии, и её аудиозапись), скажу лишь, что сюжет её значительно запутаннее, чем у Гоголя, есть здесь и несколько любовных треугольников, и подмена невесты, есть и положительные, здравомыслящие герои.
Закончится всё тем, что городничий получит (вовремя!) предписание: «Вышнее начальство, узнав, что откомандированный в некоторые губернии титулярный советник Пустолобов осмелился выдавать себя за важного государственного чиновника, производящего исследования по какой-то секретной части, и через то наделавший больших беспорядков и злоупотреблений, — предписывает мне, при появлении его, схватить и прислать за строгим караулом в Петербург. Как же мне известно, что сей обманщик поехал в город, под управлением вашим состоящий, то строжайше предписываю вам — немедленно, взяв его, прислать ко мне с надёжным полицейским офицером и при сём посылаемым жандармом. Всё, что окажется при нём, при описи доставьте вместе с ним». В общем, порок наказан, добродетель торжествует. Можно и посмеяться, но, конечно, не гоголевским горьким смехом.
В общем, не приходится удивляться, что, когда, после премьеры комедии Гоголя, Основьяненко послал своё произведение в Москву, директор московских театров М. Н. Загоскин не принял его к постановке на сцене, объяснив, что публика не примет комедию, «которая во многом имеет большое сходство с пьесою, столько уже разыгранною на петербургской и московской сцене». И, заметим, почти во всём проигрывает ей…
***********
Но вот над чем я посмеялась (и при этом невесело!), читая комедию, так это над одним диалогом. Смотритель уездных училищ Афиноген Валентинович Учёносветов, стремясь просвещать местную публику, решился «дать место в своём училище» для театральных представлений, выбрав трагедию В.А.Озерова «Димитрий Донской». Пушкин упоминает о драматурге, описывая театр:
Там Озеров невольны дани
Народных слез, рукоплесканий
С младой Семёновой делил.
Но Учёносветов строг: «Исправив два действия, издал афишку и поспешил сюда для извещения почтенной публики. Остальные три действия к вечеру будут готовы» И пояснит поражённой («Как! Вы исправляете Озерова?») собеседнице: «Как местный чиновник по учёной части, я не могу позволить к представлению пьесы, которая не сходна с нынешними учреждениями. Как можно мне позволить сказать: "бояре, воеводы!" Где они у нас? Это старина! Мы, учёные, всё знаем и должны переделывать; для того-то гораздо приличнее и правильнее сказать:
Российские князья! Вельможи! Господа!
Прешедшие чрез Дон и пришедшие сюда.
Вот как я приноравливаюсь к теперешнему времени! У меня война не с татарами, коих уже нет, а с турками. Смекаете? Нынче турецкая война: тут видна мысль и историческая истина!» А после восклицания «О бедный Озеров!» самодовольно скажет: «Напротив, я его славу умножу и себя прославлю. Вы увидите».
Никого и ничего не напоминает?..
***************
Впрочем, есть ещё одно произведение. Но о нём, если позволите, - в следующий раз!
Если понравилась статья, голосуйте и подписывайтесь на мой канал! Уведомления о новых публикациях, вы можете получать, если активизируете "колокольчик" на моём канале
Публикации гоголевского цикла здесь
Навигатор по всему каналу здесь