! Захожу в комнату к дочери и вижу, что в ее «порядке», в котором еще нужно наводить порядок, лежит талмуд конских размеров. Засаленный, измацанный, побитый временем учебник. Думаю, что это какая-нибудь анатомия или «правильная» биология. Беру в руки, а это словарь англо-русский. Наверное, все можно было прочитать по моему взгляду, потому что Диана сразу начала объяснять: им этот “музейный образец” дали для перевода текста, чтобы избежать ситуации, когда при использовании электронных переводчиков дети обратятся к ИИ Серьезно? Неужели кто-то думает, что наличие на столе или в рюкзаке, или строгий взгляд учителя как-то ограничит ребенка от использования ИИ? Думаю: «Ну ладно, наверное, преподает мастадонт, который еще Пассова Е.И. (отца русской коммуникативной методики изучения иностранного языка) знал лично». Спрашиваю, сколько лет вашему преподу? А мне Диана отвечает, что твоя ровесница. Даааа… ровесница. Методистам и дидактам еще предстоит уйма работы по «адаптации» практикующих пе