Ситуация, знакомя каждому: в разгар беседы появляется новый человек. И в голове проносится та самая фраза с искренним недоумением и лёгким раздражением. Узнайте, как это чувство выражается на английском. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Момент, когда в привычный ход событий или разговора вмешивается новый человек, часто вызывает не просто удивление, а настоящее недоумение с негативным оттенком. На русском это звучит как «И это ещё кто такой?». Прямого, дословного перевода здесь нет, но есть идеальные аналоги, передающие ту же гамму чувств. Одна из самых точных и распространённых фраз — «And who might you be?» [ənd huː maɪt juː biː]. Обратите внимание на слово might. Это не ошибка. В подобном вопросе оно используется специально, чтобы придать фразе оттенок холодной вежливости, сарказма или даже скрытой угрозы. Это не нейтральный вопрос «Кто вы?». Это вопрос, выражающий правонарушение личных границ, недовольство вторжением и требующий немедлен
«И это еще кто такой?»: как звучит ваше удивление по-английски
26 декабря 202526 дек 2025
40
2 мин