Английские предлоги, пожалуй, чаще всего вызывают трудности в использовании у многих учеников по сравнению с другими частями речи. Сложность возникает не только из-за их количества, но и из-за принципиального различия в логике их употребления по сравнению с русским языком. Например, недавно на одном из занятий один из учеников рассказал, что он «practiced the guitar during two hours», хотя верно было бы использовать for вместо during. Подвох здесь в том, что оба эти предлога связаны со временем и переводятся как "в течение, на протяжении". Вот начинающие ученики и допускают ошибки, использую for вместо during или наоборот. Поэтому сегодня я предлагаю вам разобраться в этих двух предлогах, уяснив для себя их принципиальные отличия в значении "в течение".
Итак, давайте разбираться.
FOR: акцент на продолжительности.
Предлог for всегда указывает на длительность действия, на то, сколько времени оно заняло, отвечает на вопросы "как долго?" "сколько времени?" , подчёркивая именно продолжительность, протяжённость во времени.
В этом значении после for обычно используются словосочетания, которые обозначают период времени, какое-то количество времени, которое было затрачено на то или иное действие. Для этого мы используем единицы времени - минуты, часы, дни, недели, месяцы, года и т.д. и их количество - 2,3,4,5,6 и т.д. Например,
for an hour - в течение часа
for 4 weeks - в течение 4 недель
for 2 years - в течение 2 лет
for 7 days - в течение 7 дней
for a few days - в течение нескольких дней
for several weeks - в течение нескольких недель
В предложениях это будет выглядеть следующим образом.
I lived there for two years. - Я жил там (в течение) 2 лет. Где for отвечает на вопрос "как долго?"
He's been waiting for an hour. - Он ждёт (в течение) часа. Где for отвечает на вопрос "сколько времени?", таким образом тоже делая акцент на продолжительности времени.
Простая формула: FOR + период времени (three hours, a week, many years, a long time)
DURING: акцент на событии
During тоже переводится как в течение, во время, но в данном случае нас не интересует продолжительность действия или события, нам все равно как долго оно происходило. Используя during нам важно указать на то, что какое-то действие произошло в рамках, внутри некоего более крупного события или периода. Поэтому during будет отвечать на вопросы "когда именно это случилось?" "в какой период произошло событие?, перенося акцент с продолжительности времени, которое заняло то или иное действие, на момент совершения действия. Давайте рассмотрим на примерах, чтобы было понятнее.
I fell asleep during the movie. - Я уснул во время фильма. Где during отвечает на вопрос "когда я уснул? в рамках какого события (действия) я уснул?", акцентируя внимание не на продолжительности моего сна (как было бы с предлогом for), а на том когда, в течение какого другого события я уснул (во время фильма).
It rained during the night. - Ночью шёл дождь. Отвечая на вопрос "когда?" during показывает нам когда именно шел дождь, в какой период суток (ночью),
He received an important call during the meeting. During снова отвечает в данном случае на вопрос "когда? во время какого события (во время совещания) он получил важный звонок?".
Как вы, наверное, заметили в своем значении "в течение какого-то другого события, явления" после during часто стоят:
- словосочетания, обозначающие длительные события. Например, during the film, during the lesson, during the concert, during the party, etc.
- или единицы измерения времени (час, день, неделя и т.д.), но без указания их количества. Важно! После during нельзя напрямую поставить числительное (2,3,4,..99 и т.п). Мы не говорим during 3 days.
Однако, бывают ситуации, когда после during указано количество часов, дней и т.д., но в таком случае числительное обязательно будет использовано с одним из следующих слов "the first, the last, these, those", таким образом как бы конкретизируя время совершения действия так, чтобы словосочетание отвечало на вопрос "когда?", а не "как долго?". Например,
during the first three days of the winter - (когда?) в течение первых трех дней зимы
during the last two weeks of ...- (когда?) в течение последних двух недель...
during these 5 years - (когда?) в течение этих пяти лет
during those 2 days - (когда?) в течение тех двух часов
Сравните!
I worked on the project for two days. Я работал над проектом два дня. Где for отвечает на вопрос "как долго ты работал?" (акцент на продолжительности).
I wrote the report during these two days. А в этом случае during отвечает на вопрос "когда ты написал отчет?" перемещая акцент с продолжительности на само событие, на то, что случилось внутри этого конкретного двухдневного отрезка.
Итак, резюмируя все вышесказанное, я бы посоветовала вам придерживаться следующего алгоритма каждый раз, когда у вас возникает дилемма выбора между for и during.
Если вы хотите сказать, сколько времени, как долго длилось действие — нужен FOR (for an hour, for years).
Если вы хотите сказать, когда, во время какого события что-то случилось — нужен DURING (during the concert, during summer).
Возможно, эта таблица поможет вам запомнить это правило.
Что ж, миссия выполнена) For для отрезков, during для событий. Запомните этот принцип, и ваша речь станет гораздо точнее. Остальное — дело мышечной памяти, которая нарабатывается в разговорах и текстах. Вперёд!
Появились вопросы? Спрашивайте в комментариях.
Понравился урок? Тогда ставьте лайк и переходите к следующему занятию!
Ваша English teacher, Ольга