Найти в Дзене

Парадокс Наследия 4

В подвале повисла тишина, плотная и вязкая, как нефть. Только игла патефона продолжала шуршать в холостую, нарезая круги. — Стелла? — Кид Таннен медленно обошел стол, не сводя глаз с дула обреза, направленного ему в грудь. — Стелла Бэйнс. Я думал, ты вяжешь носки в пригороде. С каких пор ты грабишь честных бизнесменов? — С тех пор, как «честный бизнесмен» Таннен перехватил мой грузовик с канадским элем на шоссе 66, — процедила женщина. Она переступила с ноги на ногу, и разрез на её красном платье открыл кобуру, пристегнутую к бедру. — Верни груз, Кид. Или я превращу твой клуб в дуршлаг. Марти, стоя на сцене, почувствовал, как челюсть сама собой отвисает вниз. Стелла Бэйнс. Будущая бабушка его детей. Мать Лоррейн. Та самая женщина, которая в 55-м кормила его ужином и говорила, что «девушки не должны бегать за парнями». Сейчас она выглядела так, словно могла съесть парня на завтрак и не подавиться. — Эй, гитарист! — рявкнул один из людей Стеллы, не опуская автомата. — Убери руки от струн

Глава 4. Гангстерская рапсодия

В подвале повисла тишина, плотная и вязкая, как нефть. Только игла патефона продолжала шуршать в холостую, нарезая круги.

— Стелла? — Кид Таннен медленно обошел стол, не сводя глаз с дула обреза, направленного ему в грудь. — Стелла Бэйнс. Я думал, ты вяжешь носки в пригороде. С каких пор ты грабишь честных бизнесменов?

— С тех пор, как «честный бизнесмен» Таннен перехватил мой грузовик с канадским элем на шоссе 66, — процедила женщина. Она переступила с ноги на ногу, и разрез на её красном платье открыл кобуру, пристегнутую к бедру. — Верни груз, Кид. Или я превращу твой клуб в дуршлаг.

Марти, стоя на сцене, почувствовал, как челюсть сама собой отвисает вниз. Стелла Бэйнс. Будущая бабушка его детей. Мать Лоррейн. Та самая женщина, которая в 55-м кормила его ужином и говорила, что «девушки не должны бегать за парнями». Сейчас она выглядела так, словно могла съесть парня на завтрак и не подавиться.

— Эй, гитарист! — рявкнул один из людей Стеллы, не опуская автомата. — Убери руки от струн. Одно резкое движение — и ты труп.

Марти медленно поднял руки, держа гриф гитары как щит. — Без проблем, приятель. Я просто фон. Мебель.

Жюль за пианино скосил глаза на часы. — Верн, — одними губами прошептал он. — Статус?

— 98 процентов, — так же тихо ответил Верн, продолжая выбивать ногой нервную дробь по ящику, имитируя страх. — Нужно отвлечь их от Эрхардта. Он прямо на линии огня.

Эрхардт фон Браун сидел ни живой ни мертвый. Он вжался в стул, прижимая кожаную папку к груди так сильно, что костяшки пальцев побелели. Он был единственным гражданским в этой комнате, полной волков.

Кид Таннен усмехнулся. Его рука медленно поползла к внутреннему карману пиджака. — Ты не выстрелишь, Стелла. Ты блефуешь. У тебя кишка тонка устроить бойню в центре города.

— Проверим? — Стелла взвела курок. Щелчок прозвучал как удар молотка.

В этот момент Кид резко пнул стол. Тяжелая дубовая столешница опрокинулась, сбив с ног Эрхардта и закрыв Таннена от выстрела. — Валите их всех! — заорал Кид, ныряя за барную стойку.

БАХ! Дробовик Стеллы рявкнул, разнеся в щепки стул, где секунду назад сидел гангстер. Ад разверзся. Автоматы Томпсона затрещали с обеих сторон, заполняя помещение визгом рикошетов и дождем из битого стекла и штукатурки.

— Ложись! — Марти сбил Дженнифер с ног, укрывая её за корпусом пианино. Пули крошили деревянную обшивку инструмента, выбивая из него фальшивые ноты.

— Верн, сейчас! — заорал Марти, пытаясь перекричать грохот.

— Готово! — Верн выхватил из-под плаща странное устройство, похожее на гранату, обмотанную медной проволокой, и нажал кнопку.

Устройство издало низкий, вибрирующий звук: ВУМММ! Волна невидимой энергии прокатилась по залу.

Эффект был мгновенным и комичным. Автоматы в руках гангстеров вдруг ожили. Их потянуло в разные стороны с непреодолимой силой. Томпсон Луки вырвался из рук и с лязгом прилип к чугунной колонне, поддерживающей потолок. Дробовик Стеллы вылетел из её рук и примагнитился к железной люстре, раскачивающейся над головой. Пистолеты выпрыгивали из кобур, ножи вылетали из карманов. Весь металлический арсенал комнаты оказался приклеен к стенам, трубам и балкам.

В наступившей тишине слышалось только тяжелое дыхание и звон падающих гильз (латунь не магнитится, но оружие уже было бесполезно).

— Что за чертовщина?! — заорал Кид Таннен, пытаясь оторвать свой пистолет от металлической кассы, но тот держался намертво.

— Жюль, хватай деда! — скомандовал Марти, вскакивая на ноги.

Жюль Браун, воспользовавшись замешательством, перемахнул через перевернутый стол. Эрхардт лежал на полу, присыпанный опилками, и молился на немецком. Папка с патентом валялась рядом. — Герр фон Браун! — Жюль схватил его за лацканы пиджака. — Мы здесь, чтобы спасти вас! Бегите с нами!

— Кто вы?! — визжал Эрхардт, пытаясь отбиться от «спасителя» ногами. — Вы демоны! Это всё колдовство!

— Мы ваша семья, идиот! — рявкнул Жюль, теряя терпение. Он схватил папку, сунул её Эрхардту под мышку и рывком поднял предка на ноги. — Бежим, или вы умрете и никогда не изобретете тот чертов тормоз!

— Взять их голыми руками! — заорал Кид, понимая, что оружие не работает. — Выбейте из них весь дух!

Толпа гангстеров, оправившись от шока, ринулась к сцене. Теперь это была драка стенка на стенку, но без пушек.

— Джен, к выходу! — Марти схватил гитару за гриф. — Верн, прикрой!

Верн вытащил из футляра для саксофона сложенный ховерборд. — Активирую режим тарана! Он швырнул доску вперед. Ховерборд, гудя антигравами, понесся на уровне колен нападающих, сбивая их как кегли. Громила Лука рухнул лицом в салат оливье.

— Эй! — крикнула Стелла Бэйнс. Она стояла посреди хаоса, отбиваясь от двух бандитов сумочкой (в которой, судя по звуку удара, лежал кирпич). — Кто вы такие, черт побери?!

Марти на секунду остановился рядом с ней. Он посмотрел в глаза своей прабабушке (или будущей теще своего отца?). — Мы просто музыканты, мэм! — крикнул он. — И кстати, не будьте слишком строги с дочерью, когда она у вас родится! Ей нужна свобода!

Он ударил подбежавшего бандита корпусом гитары по голове. Дерево треснуло, инструмент развалился. — Прости, Гибсон, — прошептал Марти.

— Сюда! — Жюль уже тащил упирающегося Эрхардта к служебному выходу за барной стойкой. Дженнифер распахнула дверь ударом ноги.

Они вывалились в грязный переулок под проливной дождь. Магнитное поле здесь уже не действовало.

— Где машина?! — запаниковал Эрхардт, озираясь по сторонам. — Где полиция?!

— Нет времени на полицию! — Верн захлопнул тяжелую дверь и подпер её мусорным баком. — Нам нужно убираться отсюда, пока действие импульса не закончилось и они не отлепили свои пушки!

— В метро! — скомандовал Марти. — Паровоз там!

И они понеслись по лужам. Эрхардт фон Браун, прижимая папку, бежал на удивление резво для кабинетного ученого. Видимо, страх — лучший мотиватор.

-2

Но, когда они забежали за угол, путь им резко преградил черный лимузин. Он вылетел из темноты, целиком перекрывая переулок. Фары слепили их. Из машины вышел высокий человек в безупречном белом костюме, который оставался сухим даже под дождем. У него было лицо, которое Марти никогда не видел, но в его осанке было что-то пугающе знакомое. Технократическое.

— Впечатляюще, — произнес незнакомец. Голос был мягким, но холодным, как жидкий азот. — Локальный электромагнитный импульс. Технология конца двадцать первого века. Вы, должно быть, те самые «туристы», которых я ждал.

Он посмотрел на Эрхардта. — А вы, герр фон Браун, кажетесь лишним в этом уравнении. Отдайте папку. Она не принадлежит этому времени.

Жюль замер. — Ты кто такой? — спросил он, и Марти заметил, как дрогнула рука ученого. — Твой хроно-сигнатура... она не читается. Ты не из 1929-го.

— Верно, — незнакомец улыбнулся, и от этой улыбки у Марти волосы встали дыбом. — Я не из прошлого. И не из вашего будущего. Я из того варианта истории, который вы только что пытались стереть своим существованием. Меня зовут Элиас Таннен. И я здесь, чтобы убедиться, что моя семья получит то, что ей причитается.

Продолжение следует...