Всем привет! Меня зовут Александр Быданцев. Я - религиовед, и пишу в этом блоге о религиях, в частности о христианстве и Библии. В этой статье я привел 42 стиха, которые изначально отсутствовали в книгах Нового Завета, но были добавлены поздними христианскими переписчиками.
Многие считают, что тексты Нового Завета дошли до нас в неизменном виде, и что христиане не посмели бы вносить коррективы в текст, так как они считали книги Нового Завета богодухновенными. Однако это ошибочное представление. В современных академических изданиях приведенные ниже стихи отсутствуют, либо помечены как поздние, то есть не относящиеся к перу авторов новозаветных книг.
Матфей 17:21
Первые три стиха, являющиеся поздними вставками, находятся в Евангелии от Матфея:
сей же род изгоняется только молитвою и постом.
В современных академических переводах, в таких как "Новая Оксфордская Библия с комментариями. Новая пересмотренная стандартная версия" под редакцией Майкла Кугана" и "Новый русский перевод Библии", данного стиха нет. Там отмечается, что он добавлен позже.
Однако в синодальном переводе Библии этот стих до сих пор присутствует и никак не помечается. Библеист Андрей Десницкий пишет, что в критических изданиях этот стих отсутствует, поскольку его нет и в наиболее авторитетных рукописях, что дает основание православным считать, будто протестанты специально изъяли этот стих, чтобы убрать упоминание о практике поста.
Матфей 18:11
Второй добавленный стих из Евангелия от Матфея, который до сих пор содержится в синодальном переводе:
Ибо Сын Человеческий пришёл взыскать и спасти погибшее.
Этот стих отсутствует в современных академических переводах и помещается как добавленный древними христианскими авторами. В переводе Десницкого этот стих помечен как отсутствующий в самых древних рукописях.
Матфей 23:14
Третий стих:
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
Этот стих является поздней вставкой, но до сих пор содержится в синодальном переводе без каких-либо примечаний (как и другие стихи, приведенные ниже). В переводе Десницкого этот стих помечен как отсутствующий во многих древних рукописях.
Марк 7:16
В Евангелии от Марка содержится самое большое количество неоригинальных стихов. Первый из них - знаменитый стих из 7 главы:
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
В современных переводах он отмечен как добавочный. Десницкий пишет, что этого стиха нет в большинстве древних рукописей.
Марк 9:44,46
Второй и третий стихи идентичны и содержаться в синодальном переводе:
где червь их не умирает и огонь не угасает.
Оба стиха отсутствуют в древнейших рукописях. Десницкий пишет, что эти стихи есть в некоторых древних рукописях.
Марк 11:26
Четвертый стих:
Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.
В современных переводах он отмечен как добавочный древними авторами. Десницкий пишет, что в самых древних рукописях этого стиха нет.
Марк 15:28
Пятый стих:
Так исполнились слова Писания: «Он был причислен к преступникам».
В современных переводах он отмечен как добавочный древними авторами. Десницкий пишет, что этого стиха нет в ранних рукописях, и что он является цитатой из Книги пророка Исаии 53:12.
Марк 16:9-20
Самый большой отрывок, состоящий из 12 стихов, был добавлен позже. Он отсутствует в ранних рукописях. Восьмой стих повествует, что после воскрешения Иисуса жены-мироносицы убежали из гробницы и боялись, поэтому никому ничего не сказали.
Добавочные стихи продолжают повествование, которое отчасти согласуется с более поздними евангелиями - от Матфея, Луки и Иоанна. Десницкий пишет, что многие древние рукописи завершаются восьмым стихом, но видно, что повествование выглядит обрывочным, поэтому у него могло быть другое продолжение.
Лука 17:36
В Евангелии от Луки есть единичный добавочный стих:
двое будут на поле: один возьмётся, а другой оставится.
В современных переводах он отмечен как добавочный древними авторами и отсутствующий в самых ранних рукописях. Десницкий пишет то же самое.
Иоанн 5:3
В Евангелии от Иоанна этот стих не является оригинальным или частично дополненным:
ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в неё по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.
Десницкий отмечает, что его нет во многих древних рукописях.
Иоанн 7:53-8:11
Это второй крупный отрывок в Новом Завете, который был добавлен поздними авторами. В нем описывается знаменитый сюжет, как Иисус спас женщину от побиения камнями словами: "кто из вас без греха, первый брось на неё камень".
Подробнее об этом отрывке я писал в отдельной статье:
В моем блоге вы можете увидеть много интересных материалов, особенно в разделе Премиум.
Десницкий пишет, что этот отрывок отсутствует в самых ранних рукописях. Об этом же пишут в современных академических переводах.
Деяния 8:37
В Книге деяний апостолов есть шесть добавленных стихов. Первый из них:
Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.
Авторы современных академических переводов отмечают этот стих как добавленный поздними авторами. Десницкий отмечает, что его нет во многих древних рукописях.
Деяния 15:34
Второй стих:
Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)
В современных академических переводах этот стих отмечен как отсутствующий в ранних рукописях. О том же пишет Десницкий.
Деяния 24:6-8
Третья группа стихов:
и хотели судить его по нашему закону. Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших... в чём мы обвиняем его.
Стихи с 6 по 8 представлены лишь частично, но описанные выше отрывки отсутствуют в ранних рукописях, о чем свидетельствуют современные академические переводы. Десницкий отмечает, что в ранних рукописях отсутствуют лишь фразы "и собрались судить... явиться к тебе".
Деяния 28:29
Последний лишний стих из Деяний:
Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.
Авторы современных академических переводов и Десницкий отмечают, что этот стих отсутствует в самых ранних рукописях.
Послание к Римлянам 16:24
В послании апостола Павла к римлянам тоже есть лишний стих:
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
Авторы современных академических переводов и Десницкий отмечают, что этот стих отсутствует в самых ранних рукописях.
Первое послание Иоанна 5:7
Знаменитая Иоаннова вставка, которая является одним из указаний на догмат Троицы, тоже является поздней:
Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и Сии три суть едино.
В ранних рукописях сказано лишь о том, что есть три свидетеля, а дальше восьмой стих: "дух, вода и кровь; и сии три об одном". Это отмечают Десницкий и авторы современных академических переводов.
Таким образом, мы видим, что раннехристианские переписчики книг Нового Завета позволяли себе изменять текст, в том числе для подтверждения актуальных для них взглядов и практик.
Спасибо, что дочитали статью до конца. Если материал понравился, то поддержите его лайком. Спасибо всем, кто поддерживает создание новых статей и видео - Дзен.Премиум.