Найти в Дзене

Lend или Borrow: Как перестать их путать раз и навсегда? 🔄

Два простых слова, которые постоянно заводят в тупик. Вы говорите «одолжи мне деньги» на английском и чувствуете, что ошиблись? Разбираем тонкую, но очень важную грань между lend и borrow, которая меняет смысл сказанного. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Суть различия: Давать или Брать? Частая путаница между словами lend и borrow возникает из-за того, что оба они связаны с временным пользованием чем-либо. Однако их главное различие — в направлении действия. 🔄 Ключ к пониманию лежит в позиции говорящего. To lend [tu lend] — это действие того, у кого есть вещь, и он дает ее кому-то временно. Это значит одалживать, давать в долг. Фокус на том, кто отдает.
Пример: Can you lend me your pen? (Ты можешь одолжить мне свою ручку?) To borrow [tu ˈbɒr.əʊ] — это действие того, у кого нет вещи, и он берет ее у кого-то временно. Это значит брать в долг, занимать. Фокус на том, кто берет.
Пример: Can I borrow your pen? (Можно я возьму твою ручку?) Где
Оглавление

Два простых слова, которые постоянно заводят в тупик. Вы говорите «одолжи мне деньги» на английском и чувствуете, что ошиблись? Разбираем тонкую, но очень важную грань между lend и borrow, которая меняет смысл сказанного.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Суть различия: Давать или Брать?

Частая путаница между словами lend и borrow возникает из-за того, что оба они связаны с временным пользованием чем-либо. Однако их главное различие — в направлении действия. 🔄

Ключ к пониманию лежит в позиции говорящего.

To lend [tu lend] — это действие того, у кого есть вещь, и он дает ее кому-то временно. Это значит одалживать, давать в долг. Фокус на том, кто отдает.
Пример: Can you lend me your pen? (Ты можешь одолжить мне свою ручку?)

To borrow [tu ˈbɒr.əʊ] — это действие того, у кого нет вещи, и он берет ее у кого-то временно. Это значит брать в долг, занимать. Фокус на том, кто берет.
Пример: Can I borrow your pen? (Можно я возьму твою ручку?)

Где и как это работает?

Правильный выбор слова определяет, правильно ли поймет вас собеседник. Это не просто грамматика, а отражение логики ситуации. 🧠

Используйте lend, когда вы или кто-то другой выступаете в роли «банка» или источника. Вы временно расстаетесь со своей вещью.
She often lends her books to friends. (Она часто одалживает свои книги друзьям.)

Используйте borrow, когда вы или кто-то другой выступаете в роли «заемщика». Вы временно получаете чужую вещь.
I need to borrow a suitcase for my trip. (Мне нужно взять на время чемодан для поездки.)

Живой пример из разговора

Проще всего запомнить разницу, увидев оба слова в одном диалоге. Они часто встречаются вместе в одной ситуации, показывая ее с двух сторон.

Hey, I forgot my wallet. Could you possibly lend me some money for lunch? [heɪ, aɪ fəˈgɒt maɪ ˈwɒl.ɪt. kʊd ju ˈpɒs.ə.bli lend mi sʌm ˈmʌn.i fɔː lʌntʃ?] (Эй, я забыл кошелек. Ты не мог бы одолжить мне немного денег на обед?)

Sure, I can lend you twenty dollars. But remember, you still borrow my book from last week! [ʃɔːr, aɪ kæn lend ju ˈtwen.ti ˈdɒl.əz. bət rɪˈmem.bər, ju stɪl ˈbɒr.əʊ maɪ bʊk frɒm lɑːst wiːk!] (Конечно, могу одолжить тебе двадцать долларов. Но помни, ты все еще не вернул мою книгу, которую взял на прошлой неделе!)

Почему это работает? В первой фразе говорящий просит другого человека дать ему деньги (lend). Во второй фразе тот, кто дает, напоминает, что первый человек все еще держит у себя его книгу (borrow).

Понимание этой разницы — это не просто запоминание слов. Это способность видеть ситуацию с разных сторон и говорить точно. Когда вы четко различаете lend и borrow, ваша речь становится яснее, а коммуникация — эффективнее, ведь вы не просто говорите на английском, а правильно доносите свою мысль. ✅

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!