Английский язык часто сравнивают с изящным танцем, где важно не только что сказать, но и что скрыть за словами. Особенно ярко это проявляется в ситуациях, связанных с обманом или недомолвками. Здесь редко звучит прямое и грубое слово «lie». Вместо него в ход идут образные выражения, которые рисуют целые картины. Они — ключ к пониманию не столько словарного запаса, сколько самого образа мышления. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! 🎩 To be economical with the truth [tuː biː ˌiːkəˈnɒmɪkəl wɪð ðə truːθ] Дословный перевод этой фразы — «быть экономным с правдой». Это идеальный пример английской сдержанности и любви к смягчённым формулировкам. Речь не о наглой лжи, а о выборочной подаче фактов, умении что-то «забыть» упомянуть или слегка приукрасить. Человек, который «economical with the truth», создаёт определённое впечатление, не переступая черту откровенного вранья. Это намёк на лукавство, которое часто встречается в политике или светской беседе
Красивая ложь: как англичане говорят об обмане - 3 интересные идиомы🎭
6 декабря6 дек
24
2 мин