Найти в Дзене

10 ивритских слов, которые живут в английском 🕍➡️🗣️

Английский язык, как настоящий коллекционер, на протяжении веков собирал слова со всего мира. Особое место в его коллекции занимают заимствования из иврита. Они проникали в основном через религиозные тексты, а позже — через культурный и политический диалог. Эти слова часто сохраняют свой первоначальный смысл и узнаваемое звучание, открывая окно в другую культуру прямо внутри знакомой речи. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Слова из священных текстов и традиций Эта группа слов пришла в английский язык преимущественно через Библию и религиозные обряды. Amen [ˈɑːˈmɛn] / [ˈeɪˈmɛn] – Аминь
Слово, завершающее молитву. Перешло в английский через греческий и латынь. Означает «истинно», «да будет так».
Example: After the prayer, everyone said "Amen". – После молитвы все сказали «Аминь». Hallelujah [ˌhælɪˈluːjə] – Аллилуйя
Восклицание хвалы Богу, состоящее из ивритских слов «хвалите» (hallelu) и «Яхве» (jah).
Example: The choir sang "Hallelujah". – Х
Оглавление

Английский язык, как настоящий коллекционер, на протяжении веков собирал слова со всего мира. Особое место в его коллекции занимают заимствования из иврита. Они проникали в основном через религиозные тексты, а позже — через культурный и политический диалог. Эти слова часто сохраняют свой первоначальный смысл и узнаваемое звучание, открывая окно в другую культуру прямо внутри знакомой речи.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Слова из священных текстов и традиций

Эта группа слов пришла в английский язык преимущественно через Библию и религиозные обряды.

  1. Amen [ˈɑːˈmɛn] / [ˈeɪˈmɛn] – Аминь
    Слово, завершающее молитву. Перешло в английский через греческий и латынь. Означает «истинно», «да будет так».
    Example: After the prayer, everyone said "Amen". – После молитвы все сказали «Аминь».
  2. Hallelujah [ˌhælɪˈluːjə] – Аллилуйя
    Восклицание хвалы Богу, состоящее из ивритских слов «хвалите» (hallelu) и «Яхве» (jah).
    Example: The choir sang "Hallelujah". – Хор пел «Аллилуйя».
  3. Sabbath [ˈsæbəθ] – Шаббат, суббота
    День отдыха и покоя, седьмой день недели. В английском также стало означать любой день отдыха.
    Example: They observe the Sabbath on Saturday. – Они соблюдают Шаббат в субботу.
  4. Kosher [ˈkəʊʃə] – Кошерный
    Относится к еде, приготовленной в соответствии с еврейскими религиозными законами. В разговорном английском также приобрело переносное значение «правильный, разрешённый, законный».
    Example 1: Is this restaurant kosher? – Этот ресторан кошерный?
    Example 2: His business methods are not quite kosher. – Его методы ведения бизнеса не совсем законны (некошерны).
  5. Rabbi [ˈræbaɪ] – Раввин
    Духовный учитель, учёный в области еврейского закона. Слово напрямую заимствовано для обозначения этой религиозной должности.
    Example: They consulted the rabbi for advice. – Они обратились за советом к раввину.

Слова, вошедшие в повседневность

Эти термины вышли за рамки чисто религиозного контекста и используются в более широких сферах.

  1. Cinnamon [ˈsɪnəmən] – Корица
    Пряность. Пришло в английский через греческое и латинское посредничество, но первоисточник — ивритское слово «kinnamon».
    Example: She added cinnamon to the apple pie. – Она добавила корицу в яблочный пирог.
  2. Jubilee [ˈdʒuːbɪliː] – Юбилей
    Первоначально — 50-й год в еврейской традиции, год отпущения долгов и освобождения. Теперь обозначает любую крупную годовщину (чаще 50-летнюю) или время празднования.
    *Example: The town celebrated its 500th jubilee. – Город отпраздновал своё 500-летие (юбилей).*
  3. Sapphire [ˈsæfaɪə] – Сапфир
    Драгоценный камень. Ивритское слово «sappir» вошло в английский через греческий и латынь.
    Example: Her ring was set with a blue sapphire. – Её кольцо было украшено синим сапфиром.

Слова современной истории и общества

Эти заимствования отражают более поздние исторические и политические реалии.

  1. Kibbutz [kɪˈbʊts] – Кибуц
    Коллективное поселение в Израиле. Слово вошло в английский в XX веке для описания этой уникальной формы общежития.
    Example: He volunteered on a kibbutz for a summer. – Он летом работал волонтером в кибуце.
  2. Pogrom [ˈpɒɡrəm] – Погром
    Хотя слово имеет русские корни, оно происходит от ивритского «pogram» («разрушение»). В английском языке оно закрепилось для обозначения организованных нападений на определенную этническую или религиозную группу.
    Example: The history book described the tragic pogroms. – В учебнике истории описывались трагические погромы.

Невидимая связь языков

Эти слова — больше чем просто заимствования. Они являются лингвистическими мостами между культурами и эпохами. Произнося «amen» или «jubilee», мы неосознанно прикасаемся к древней традиции. Используя «kosher» в переносном смысле, мы участвуем в живом развитии языка. История слов напоминает, что языки не существуют изолированно — они постоянно общаются, обмениваются и обогащают друг друга, создавая общее культурное пространство. 🌍

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!