Найти в Дзене

Рассказы преподавателя из Китая: как жизнь в России изменила её мировоззрение

Газета ЦК КПК «Хуаньцю шибао» опубликовала впечатления преподавателя-китаянки, которая живет в городе Благовещенске Амурской области и преподает там китайский язык. Китаянка Ян (фамилия изменена) закончила Университет г. Хэйхэ провинции Хэйлунцзян по специальности «преподаватель русского языка». После окончания вуза по совету друзей отправилась преподавать китайский язык в г. Благовещенск (расположен напротив г. Хэйхэ на северном берегу реки Амур, города практически примыкают друг к другу). Когда Ян впервые приехала в Россию, она боялась говорить по-русски, опасаясь ошибок и непонимания. Она со смехом вспоминает то время: «Я не ожидала, что русские говорят так быстро. Их разговорный язык совершенно не похож на тот, которому меня учили. Как-то, когда я только приехала в Благовещенск, я заблудилась и попыталась спросить дорогу у местного жителя. Он отвечал так быстро, что я совершенно растерялась. Тогда он стал говорить медленнее, и я всё поняла!» Поначалу Ян с трудом привыкала к русской
Оглавление
Yandex.ru
Yandex.ru

Газета ЦК КПК «Хуаньцю шибао» опубликовала впечатления преподавателя-китаянки, которая живет в городе Благовещенске Амурской области и преподает там китайский язык.

Китаянка Ян (фамилия изменена) закончила Университет г. Хэйхэ провинции Хэйлунцзян по специальности «преподаватель русского языка». После окончания вуза по совету друзей отправилась преподавать китайский язык в г. Благовещенск (расположен напротив г. Хэйхэ на северном берегу реки Амур, города практически примыкают друг к другу).

Когда Ян впервые приехала в Россию, она боялась говорить по-русски, опасаясь ошибок и непонимания. Она со смехом вспоминает то время: «Я не ожидала, что русские говорят так быстро. Их разговорный язык совершенно не похож на тот, которому меня учили. Как-то, когда я только приехала в Благовещенск, я заблудилась и попыталась спросить дорогу у местного жителя. Он отвечал так быстро, что я совершенно растерялась. Тогда он стал говорить медленнее, и я всё поняла!»

Поначалу Ян с трудом привыкала к русской еде. Она рассказывает: «Мое первое знакомство с русским пловом было просто катастрофой. Это было сплошное жирное мясо!» Со временем Ян адаптировалась к русской кухне и теперь очень любит местный плов и борщ. Она обнаружила важное преимущество русской кухни: «Русская еда довольно однообразна, но при этом исключительно натуральна, полезна и питательна».

Работая в одном из вузов Благовещенска, Ян всегда задаёт новым студентам важный вопрос: «Зачем вы учите китайский?» Делясь опытом, она говорит: «Китайский язык, безусловно, трудно учить. Для тех, кто изучает сложные языки, крайне важно осознавать и понимать свою мотивацию. Если студент говорит, что это родители заставили его учить язык, я понимаю, что он не будет учиться серьёзно, потому что у него нет мотивации». Ян также обращает внимание, что, поскольку Благовещенск и Хэйхэ находятся очень близко, российские студенты, часто посещающие Хэйхэ, довольно быстро осваивают там новую лексику, что помогает им лучше овладевать китайским языком.

У Ян есть муж и малолетняя дочь. В силу разных обстоятельств Ян живёт и работает в Благовещенске, а её муж и дочь находятся в Хэйхэ, куда она часто приезжает.

Жизнь в России сильно повлияла на мировоззрение Ян. Это отражается на её подходе к воспитанию дочери - по российской, как она считает, методе: «Если дочка упала и не ушиблась, я не бросаюсь к ней, нагнетая ситуацию, а разговариваю спокойно, и она тоже мгновенно успокаивается».

Как-то Ян привезла дочку в Благовещенск. Девочка перепробовала много разных русских блюд, особенно борщ, бородинский чёрный хлеб и фруктовый йогурт. Они ей очень понравились, и теперь Ян всегда привозит дочке эти продукты из России.

Из-за различий в культурах двух народов Ян и ее знакомые иногда попадают в пикантные ситуации.

Однажды кто-то из китайцев попросил русскую знакомую привезти в Хэйхэ цветы в подарок на день рождения. Знакомая сначала хотела купить розы, но в Китае розы дарят только невестам или жёнам, поэтому она привезла хризантемы. В Китае хризантемы используют обычно на похоронах, и человек, получивший эти цветы на день рождения, был, мягко говоря, очень удивлен.

С самой Ян случилась другая история. Однажды она и подруга хотели преподнести старшей китайской коллеге по одной символической гвоздике. Ян поясняет: «В Китае гвоздики дарят матерям и пожилым женщинам, и мы хотели таким образом выразить своё почтение. Когда мы пришли в цветочный магазин и сказали, что нам нужны две гвоздики, продавец выразил свои соболезнования, приняв нас за людей, идущих на похороны».

Сейчас Ян полностью адаптировалась к жизни в России, и её любовь к Благовещенску и русскому народу крепнет с каждым днём, пишет китайская газета.

На связи!

Китайский источник: газета «Хуаньцю шибао», 24.11.2025

Подписывайтесь на канал (1830 публикаций)

Примеры публикаций:

Прекратите мне звонить: борьба Китая с интернет-мошенниками

Как в Китае открыть банковскую карту