Шкура и кости Порой мы сталкиваемся с неприятностями, которые раньше касались других, а вот теперь выпали на нашу долю. Мы “испытываем их на собственной шкуре”. Близкая английская идиома выглядит так: get a taste of your own medicine - “попробовать на вкус собственное лекарство”. По одной из версий эта идиома связана с басней Эзопа про мошенника, который продавал людям “липовые” лекарства, а когда заболел сам, то его стали лечить его же подделкой. Английская идиома более конкретна, чем наша. Она про того, кто испытывает на собственной шкуре не какое-то абстрактное зло, а именно то, которое принес другим. Ответочка от вышестоящих инстанций. Вообще, наша шкура очень чувствительный орган. С его помощью мы предсказываем, вернее - предчувствуем будущее. “Шкурой чувствую”, - говорим мы, предвосхищая грядущие события, главным образом - неприятные. У англоговорящих в роли такого чувствительного органа выступают кости - bones. Причем английские косточки чуют, как правило, что-то позитив