В середине 50-х годов до н. э. Гай Юлий Цезарь вел затяжную и трудную кампанию против галльских племен. Позже он создаст свои «Записки о галльской войне», ставшие образцом ясной и строгой латыни. Но во время самой войны он предпочитал другой язык. Почти вся важная переписка с его командирами велась на греческом. Причина не в склонности к экзотике. Высшее римское командование тех лет происходило из старых родов. Это означало обязательное знакомство с греческим языком с раннего детства, чтобы читать Гомера и других авторов не в пересказах, а как есть. В патрицианских домах обычно держали рабов-учителей из Греции, так что офицеры понимали греческий без труда. Но тогда почему не использовать родную латынь, если речь шла о войне? Проблема была в том, что письма приходилось передавать гонцами. Других способов связи не существовало. А гонца можно перехватить. Если враг найдет у него распоряжения командования, то быстро догадается о планах и захочет этим воспользоваться. Чтобы лишить противник