"due macchine rosse", но "due macchine verdi" – почему мы видим здесь разные окончания? 😂 Ciao, amici! Студенты иногда удивляются, когда сталкиваются с подобными словосочетаниями, однако потом вспоминают, что в итальянском достаточно много так называемых прилагательных одного окончания 😜 Женский род имеют только прилагательные, оканчивающиеся на "o", которое можно и нужно заменять на "a": rosso → rossa, rossi → rosse красный → красная, красные (м.р.) → красные (ж.р.) Если же мы видим в словарной (начальной) форме окончание "e", то такое прилагательное не изменяется по родам: verde → verdi зелёный (зелёная) → зелёные (и м.р. и ж.р.) Потому и словосочетание "due macchine verdi" может показаться странным; создаётся впечатление, что здесь что-то не так 😂 Однако, теперь мы знаем, что на самом деле всё так 😜 и можем перейти к простому тесту, где всего лишь нужно использовать прилагательное в правильной форме. Надеюсь, что было интересно, ну, а если Вам нужен репетитор по 🇮🇹 итальянско