Здравствуйте! С вами Наталья, и сегодня мы поговорим о деньгах. Точнее, об их отсутствии. Знаете это чувство, когда открываешь кошелек после оплаты всех счетов, а там - гулкое эхо? Или когда вы купили какую-то вещь на распродаже, принесли домой, и через час она развалилась? В русском языке у нас для этого есть выражения: «ни копейки за душой», «гроша ломаного не стоит», «дырка от бублика». А что говорят носители английского? Они вспоминают некую загадочную «красную монету». Сегодня мы разбираем колоритную американскую идиому «Red Cent». Если переводить дословно, то это «красный цент». Но не спешите искать в обменниках цветные деньги. A red cent - это идиома, которая обозначает самую минимальную, ничтожную сумму денег. В современном языке она используется в двух основных ситуациях: Для изучающих английский это выражение - настоящая находка. Оно звучит гораздо эмоциональнее и естественнее, чем сухое «I have no money» или «It is cheap». Я очень люблю, когда мои ученики не просто зубрят сл
Английская идиома «Red Cent».Перевод, история и примеры употребления.
25 ноября25 ноя
170
3 мин