Найти в Дзене
ALIBRA SCHOOL

Грусть-тоска? Депрессулечка? Жалуемся на английском сленге!

Грустное настроение и упадок сил бывают у всех – особенно если за окном то снег, то слякоть, планы ушли в зимнюю спячку и всё валится из рук. В английском есть масса сленговых выражений, чтобы описать такую ситуацию точнее и ярче, чем просто «I'm sad». Ниже – подборка фраз, которые помогут вам точно передать своё состояние на продвинутом английском, как истинный (хоть и слегка загрустивший) носитель языка. 🎁 Но прежде чем листать вниз, не забудьте забрать подарок, который 100% поднимет настроение – бесплатный урок английского с профессиональным преподавателем Alibra School! Удобный онлайн-формат, масса пользы и никаких обязательств ✅ ⛈ «I'm feeling blue» – «Мне грустно» «Blue» («синий») в английском давно стал цветом тоски. Фраза означает лёгкую грусть или хандру без драматизма – скорее тихое состояние, когда ничего не радует. Идеально подходит для будничной жалобы на погоду или отсутствие энергии. "She's feeling blue today." – "Она сегодня грустит". ⛈ «I'm down in the dumps» – « Я в

Грустное настроение и упадок сил бывают у всех – особенно если за окном то снег, то слякоть, планы ушли в зимнюю спячку и всё валится из рук. В английском есть масса сленговых выражений, чтобы описать такую ситуацию точнее и ярче, чем просто «I'm sad». Ниже – подборка фраз, которые помогут вам точно передать своё состояние на продвинутом английском, как истинный (хоть и слегка загрустивший) носитель языка.

🎁 Но прежде чем листать вниз, не забудьте забрать подарок, который 100% поднимет настроение – бесплатный урок английского с профессиональным преподавателем Alibra School! Удобный онлайн-формат, масса пользы и никаких обязательств ✅

⛈ «I'm feeling blue» – «Мне грустно»

«Blue» («синий») в английском давно стал цветом тоски. Фраза означает лёгкую грусть или хандру без драматизма – скорее тихое состояние, когда ничего не радует. Идеально подходит для будничной жалобы на погоду или отсутствие энергии.

"She's feeling blue today." – "Она сегодня грустит".

⛈ «I'm down in the dumps» – « Я в полном унынии»

«Dumps» – это «мусорные свалки», и метафора звучит так, будто настроение валяется где-то между ржавых банок и чьих-то дырявых носков. Выражение описывает сильную подавленность, когда всё валится из рук и хочется укутаться в одеяло.

"I'm really down in the dumps this week." – "Я всю эту неделю в полном упадке".

⛈ «I'm gutted» – «Я опустошён»

Буквально «gutted» означает «выпотрошенный», что метафорически передаёт ощущение полной внутренней пустоты после неприятных событий или глубокого разочарования.

"We were absolutely gutted when we heard the news." – "Мы были совершенно опустошены, когда услышали новость".

⛈ «I'm feeling low» – «Я чувствую себя подавленным»

«Low» («низкий, слабый») – про внутренний «низкий заряд». Эта простая, но очень ёмкая фраза идеально передаёт состояние, когда у вас нет ни физической, ни эмоциональной энергии. В отличие от драматичного «gutted», она описывает скорее фоновую, затяжную подавленность, когда всё кажется сложным и требует невероятных усилий.

"She's been feeling low ever since she returned from her trip." – "Она чувствует себя подавленной с тех пор, как вернулась из поездки".

⛈ «I'm feeling under the weather» – «Я чувствую себя плохо/паршиво»

Это классика английских идиом. Оборот часто используют, когда речь идёт не столько о болезни, а о слабости, вялости и эмоциональном спаде, вызванными простудой или затяжными дождями. Как будто погода («weather») давит всей своей «тяжестью» сверху.

"I'm feeling a bit under the weather today, so I'll work from home." – "Я сегодня неважно себя чувствую, поэтому буду работать из дома".

⛈ «I'm in the doldrums» – «Я в полном застое»

Это выражение родом из морской терминологии. «Doldrums» – это экваториальная зона штиля, где парусные суда могли неделями стоять без движения из-за полного отсутствия ветра. Фраза описывает период тоскливого застоя, апатии и отсутствия прогресса в жизни, когда дни однообразно тянутся без видимых изменений к лучшему.

"I can't find motivation for anything lately, I'm just in the doldrums." – "В последнее время я не могу найти мотивацию ни для чего, я просто в состоянии полного застоя".

⛈ «The rain is getting me down» – «Дождь действует мне на нервы»

«Get someone down» – «угнетать, действовать на нервы». Эта фраза прекрасно описывает хандру, вызванную внешними обстоятельствами – в данном случае, плохой погодой (но можно подставить всё, что угодно).

"I usually love autumn, but this constant drizzle is really getting me down." – "Я обычно люблю осень, но этот непрекращающийся моросящий дождь реально действует мне на нервы".
-2

⛈ «Down in the mouth» – «Как в воду опущенный»

Эта идиома идеально описывает человека, у которого всё неблагополучие жизни буквально «написано» на лице. Это не столько о глубокой депрессии, сколько о сиюминутной досаде или плохом настроении, которое невозможно скрыть.

"Don't look so down in the mouth! It's not the end of the world." – "Не смотри так уныло! Это же не конец света".

⛈ «A face like a wet weekend» – «Унылое лицо / кислая мина»

Это чисто британское выражение сравнивает удручённое выражение лица с «дождливыми выходными» («wet weekend»), которые безнадёжно испорчены. Используется с долей юмора, чтобы описать кого-то, кто выглядит предельно несчастным.

"Cheer up! You've got a face like a wet weekend." – "Выше нос! У тебя такой кислый вид, как будто ты лимон съел".

Когда на улице 50 оттенков серого и настроение стремится в минус, английский сленг помогает описать свое состояние чуть глубже и интереснее. Используйте его в речи, подмечайте в фильмах и песнях, и пусть даже самая унылая погода не помешает вашему английскому звучать уверенно!

И да, приходите на наши занятия английским в мини-группах – у нас весело, по-дружески тепло и интересно в любую погоду ☀️