Найти в Дзене
Василич Т. Александр

Мейозис как выразительное средство

В статье, посвященной гиперболе я обмолвился, что в следующем сообщении напишу о противоположном явлении. Такой противоположностью является мейозис. Это языковой прием, который преуменьшает реальные характеристики объекта речи. Как и гипербола он может быть сухим (trite) и индивидуально-авторским. Яркими примерами сухого мейозиса являются выражения It will cost you a pretty penny и его русский эквивалент Это обойдётся вам в копеечку. И penny и копеечка это очень маленькие деньги, однако в каждом из оборотов эти слова обозначают крупную сумму. Примеры индивидуально-авторского мейозиса. She looked at Poirot with hungry interest. "seen lots of murders, haven't you? …" – "ONE OR TWO," said Poirot modestly (A. Christie). - Она посмотрела на Пуаро с жадным интересом. "Вам довелось видеть много убийств, не так ли? ..." – "ОДНО ИЛИ ДВА", - скромно заметил Пуаро. Остроумные примеры индивидуально-авторского мейозиса приводит Ю.М. Скребнев в своей книге «Основы стилистики английского языка». A
Оглавление

В статье, посвященной гиперболе я обмолвился, что в следующем сообщении напишу о противоположном явлении. Такой противоположностью является мейозис. Это языковой прием, который преуменьшает реальные характеристики объекта речи. Как и гипербола он может быть сухим (trite) и индивидуально-авторским. Яркими примерами сухого мейозиса являются выражения It will cost you a pretty penny и его русский эквивалент Это обойдётся вам в копеечку. И penny и копеечка это очень маленькие деньги, однако в каждом из оборотов эти слова обозначают крупную сумму.

Примеры индивидуально-авторского мейозиса.

She looked at Poirot with hungry interest. "seen lots of murders, haven't you? …" – "ONE OR TWO," said Poirot modestly (A. Christie). - Она посмотрела на Пуаро с жадным интересом. "Вам довелось видеть много убийств, не так ли? ..." – "ОДНО ИЛИ ДВА", - скромно заметил Пуаро.

Остроумные примеры индивидуально-авторского мейозиса приводит Ю.М. Скребнев в своей книге «Основы стилистики английского языка».

And what did you think of our LITTLE TOWN? (O. Henry). – И что вы думаете о нашем маленьком городке? (речь идет о Нью Йорке).

WE’VE GOT A FEW LIGHTS ON BROADWAY, don’t you think, Mr. Platt? (O. Henry).- Но и у нас на Бродвее есть несколько фонарей, не так ли мистер Плэт?

Мейозис или гипербола?

Важно отметить, что мейозис это преуменьшение обычных размеров или же размеров более чем обычных. Если говорящий преуменьшает и без того малую величину, то это уже не мейозис, а гипербола, иными словами преувеличение малого. Например, мальчик с пальчик или его английский аналог Tom Thumb не являются мейотическими оборотами. И мальчик, и Tom – это дети, т.е. и без того малые существа, а пальчик и thumb лишь гиперболизируют их образы.

Таким же образом гиперболическими можно считать  изречения I’ll come in no time, before you could say Jack Robinson или he lives a stone's throw from here.  В первых двух говорящий преувеличивает свою способность совершить быстрое действие, в третьем гиперболизируется  близость места проживания.

Ниже пример авторской гиперболы, которую также можно ошибочно принять за мейозис. Тем не менее и здесь наблюдается не преуменьшение, а гиперболизация подчеркнуто малого роста героя.

He stood FIVE FEET NOTHING IN SEA BOOTS and was always picking fights with the biggest people on the ship, knowing they would never take him seriously (Pynchon). – В морских ботинках он был едва ли выше пяти футов ростом и вечно затевал драки с самыми рослыми людьми на корабле, зная, что они никогда не воспримут его всерьез.

Литота

Термином литота обозначают разновидность мейозиса, которая выражает мысль посредством отрицания противоположной идеи.

Her face was NOT UNPRETTY. (K. Kesey). – Ее лицо нельзя было назвать некрасивым.

Why doesn’t Amy marry again? She’s comparatively young, and she’s NOT UNATTRACTIVE (S. Maugham). – Почему бы Эми снова не выйти замуж? Она сравнительно молода и не лишена привлекательности.

The idea was NOT TOTALLY ERRONEOUS (I.Murdoch). – Эту мысль нельзя было назвать полностью ошибочной.

With his NOT UNABLE EYE Dartie had spotted this weakness in James the very first year after little Publius’s arrival (J.Galsworthy). – Наметанным глазом Дарти заметил эту слабость в Джеймсе в первыйже год после появления маленького Публия.

Мейотический эффект литоты достигается путем двойного отрицания, которое практически всегда выражает неполное качество. То же самое можно сказать и о случаях, когда противоположная идея выражается с помощью антонима без отрицания.

They were NOT BAD at the price, but you couldn’t get a good cigar, nowadays (J.Galsworthy). – Они были неплохими по цене, но в наши дни хорошую сигару не купишь.

… she was brought up strictly and was NOT LIGHT in her ideas (J.Galsworthy). – ...она воспитывалась в строгости и не отличалась легкомыслием в своих мыслях.

And yet that German Professor DID NOT SEEM HAPPY (Jerome K. Jerome). – И все же этот немецкий профессор не был похож на счастливого человека.