Найти в Дзене
мУчение немецкого

Türchen 20: Такое же или одно и то же?

Немецкое Рождество уже так близко, что его, кажется, можно "потрогать". Открываем одну из последних дверок адвента. Но не расслабляемся, ведь сегодня мы говорим о такой паре как dasselbe и das gleiche.
Казалось бы, что тут сложного? Переводятся как "то же самое", "одинаковое". Но поверьте, даже Дед Мороз иногда чешет бороду, пытаясь понять, какой из этих двух "пряников" он уже съел вчера.
Давайте

Немецкое Рождество уже так близко, что его, кажется, можно "потрогать". Открываем одну из последних дверок адвента. Но не расслабляемся, ведь сегодня мы говорим о такой паре как dasselbe и das gleiche.

Казалось бы, что тут сложного? Переводятся как "то же самое", "одинаковое". Но поверьте, даже Дед Мороз иногда чешет бороду, пытаясь понять, какой из этих двух "пряников" он уже съел вчера.

Давайте разберемся с этой рождественской дилеммой.

❄️❄️❄️

🎁 Подарок №1: Das gleiche – просто "одинаковое" по виду

Das gleiche (пишется раздельно!) относится к сходству или одинаковости по качеству, типу или внешнему виду. Это два (или более) предмета, которые выглядят одинаково, но не являются тем же самым физическим объектом.

Правило простое: Если вы можете заменить фразу с "das gleiche" на "ähnlich" (похожий) или "von derselben Art" (того же типа), то das gleiche – ваш выбор.

Рождественский пример:

Представьте, что вы в Мюнхене, и вам подарили два одинаковых рождественских шара:

1. "Ich habe zwei gleiche Weihnachtskugeln geschenkt bekommen." (Мне подарили два одинаковых рождественских шара.)

   – Шары выглядят идентично (одинаковый цвет, узор, размер), но это два разных физических объекта.

2. "Dieses Jahr schenke ich meiner Schwester das gleiche Buch, das ich letztes Jahr meinem Bruder geschenkt habe." (В этом году я дарю сестре такую же книгу (по названию/содержанию), что и брату в прошлом году.)

   – Книги разные (это два экземпляра), но они одинаковые по содержанию и т.д.

❄️❄️❄️

🎁 Подарок №2: Dasselbe – та самая, единственная вещь!

А вот dasselbe (внимание: пишется слитно!) означает идентичность. Это буквально тот же самый объект, та же самая сущность, та же самая вещь, которую вы уже видели, трогали или о которой говорили.

Правило простое: Если вы можете заменить фразу с "dasselbe" на "identisch" (идентичный) или "kein anderer Gegenstand" (не другой предмет), то это dasselbe.

Рождественский пример:

Вам по ошибке передарили тот же подарок, который дарили вы в прошлом году:

"Ist das dasselbe Geschenk, das ich letztes Jahr gegeben habe?" (Это тот самый подарок, который я подарил в прошлом году?)

   – Это не похожий подарок, это физически тот самый объект.

❄️❄️❄️

🎄 Главное рождественское правило (и забавный факт)

Итак, чтобы не запутаться, запомните:

Das gleiche (раздельно): похожи, одного типа. (Два одинаковых носка.)

Dasselbe (слитно): Буквально тот же самый объект. (Тот самый носок, который я искал.)

Можно запомнить по написанию:

А теперь самое интересное:

Несмотря на строгие правила, сами немцы постоянно путают эти два понятия в быстрой речи! Это одна из самых распространенных ошибок даже среди носителей.

Не переживайте, если вы ошиблись. Вас поймут в 99% случаев. Но если вы хотите звучать как настоящий знаток грамматики за рождественским столом, запомните правила и примеры из статьи.

Frohe Weihnachten!

P.S. Если вы ещё не сошли с дистанции и ежедневно открываете адвент - я восхищена! ✨️👍❤️ Дайте знать в комментариях, как вы, как адвент, как праздничное настроение 🎄

-2