Найти в Дзене
Дзен-мелодрамы

Хроники Оры: 3. «Ора» и тень «Кайроса»

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. НЕЗВАНЫЕ ГОСТИ Слова Марины повисли в стерильном воздухе комнаты управления как ядовитый газ. "К вашей «Оре» кто-то проявлял очень настойчивый интерес". Алиса почувствовала, как по спине пробежал холодок, знакомый и ненавистный — тот самый, что предшествует выстрелу или взрыву. Она обменялась быстрым взглядом с Греем, и в его глазах прочитала ту же мгновенную трансформацию: усталость от работы сменилась готовностью к бою. Все мысли о Вольфе, о щемящей грусти от прощания с Гнэком испарились, уступив место старому, животному инстинкту выживания. — Покажите, — бросила Алиса, и её голос прозвучал резче, чем она планировала. Марина кивнула и провела их в смежную комнату — тесное, заставленное мониторами помещение службы безопасности купола. Воздух здесь пах перегретым металлом и озоном. На центральном экране замерла запись с внешней камеры, направленной на причальную палубу станции «Рассвет-1». «Ора» стояла в стороне, её стремительный, потрёпанный корпус выделялся на фоне утил
Хроники Оры: 3.  «Ора» и тень «Кайроса». Часть 2
Хроники Оры: 3. «Ора» и тень «Кайроса». Часть 2

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. НЕЗВАНЫЕ ГОСТИ

Слова Марины повисли в стерильном воздухе комнаты управления как ядовитый газ. "К вашей «Оре» кто-то проявлял очень настойчивый интерес". Алиса почувствовала, как по спине пробежал холодок, знакомый и ненавистный — тот самый, что предшествует выстрелу или взрыву. Она обменялась быстрым взглядом с Греем, и в его глазах прочитала ту же мгновенную трансформацию: усталость от работы сменилась готовностью к бою. Все мысли о Вольфе, о щемящей грусти от прощания с Гнэком испарились, уступив место старому, животному инстинкту выживания.

— Покажите, — бросила Алиса, и её голос прозвучал резче, чем она планировала.

Марина кивнула и провела их в смежную комнату — тесное, заставленное мониторами помещение службы безопасности купола. Воздух здесь пах перегретым металлом и озоном. На центральном экране замерла запись с внешней камеры, направленной на причальную палубу станции «Рассвет-1». «Ора» стояла в стороне, её стремительный, потрёпанный корпус выделялся на фоне утилитарных станционных шаттлов. И вокруг неё было движение.

— Увеличьте, — приказал Грей. Его низкий голос прозвучал как щелчок взведённого курка.

Картинка прыгнула, замерла. Двое людей в стандартных серых комбинезонах докеров деловито сновали вокруг корабля. Один проводил ручным сканером вдоль стыковочных швов, второй, присев на корточки, что-то устанавливал у самого основания кормового двигателя. Их движения были выверенными, экономичными и абсолютно неуловимыми для невооружённого взгляда с дальнего расстояния — обычная работа технической службы. Но что-то было не так: слишком быстрые, слишком целенаправленные движения.

— Кто это? «Ваши люди?» —резко спросила Алиса, поворачиваясь к Марине.

— Нет, — лицо главного инженера стало мрачным, как скала. — Мы сначала так и подумали. Проверили по базе — нет. Их нет в списках персонала, их пропуска не зарегистрированы в системе за последние 72 часа. Они проникли на палубу, воспользовавшись суматохой с разгрузкой зерновозного транспортника. Сработали чётко, как по учебнику диверсионной группы.

— Бендер, — с тихой, леденящей уверенностью произнесла Алиса, сжимая кулаки. Она буквально физически ощущала его тяжёлую, уверенную в себе руку. — Это его почерк. Грубый, наглый и безрассудный. Он не стал ждать нас в пустоте, он сунул своих крыс прямо в наш дом, под носом у службы безопасности.

— Они установили на корпус два устройства, — голос ГОСТа, транслируемый через ком-линк Алисы, прозвучал в её ухе, заставив вздрогнуть. — Первое — маломощный маячок-трекер на магнитном креплении. Примитивно, но эффективно для отслеживания на коротких дистанциях. Второе… сложнее. Миниатюрное ретранслирующее устройство с функцией пассивного прослушивания. Оно не просто следит, оно подслушивает вибрации корпуса и, с высокой долей вероятности, пытается создать бэкдор в нашу внешнюю коммуникационную сеть.

— Вот чёрт, — выругалась Алиса, чувствуя, как прилив ярости подкатывает к горлу. — Они слышали нас?

— Нет. Я активировал локальное глушащее поле вокруг жилых и командных отсеков, как только вы покинули борт. Все внутренние переговоры защищены. Но они могли слышать ваш разговор снаружи, пока не сошли с корабля, и получить образцы голосов для идентификации.

Грей, не отрывая взгляда от застывшего кадра, где диверсант вживлял устройство в корпус, сказал почти бесстрастно:

— Они уже ушли. Видите? На отметке три минуты десять секунд они просто растворились в потоке рабочих, идущих на смену. Профессионалы. Значит, свою работу они уже сделали. И, скорее всего, доложили об успехе.

— Мы можем снять эти штуки, — предложила Марина. — Мои техники помогут. Быстро и чисто.

— Нет, — почти хором ответили Алиса и Грей. Они снова переглянулись, и на этот раз в их взгляде было полное, почти телепатическое понимание. Они говорили на одном языке — языке выживания в мире, где любая оплошность стоила жизни.

— Если мы их снимем, Бендер поймёт, что мы раскусили его игру, — пояснил Грей, обращаясь уже к Марине. — Он либо атакует здесь и сейчас, чего нам на гостеприимной, но уязвимой станции совсем не нужно, либо придумает что-то ещё более изощрённое и незаметное. Лучше иметь дело с известной, контролируемой угрозой, чем с неизвестной.

— Правильно, — кивнула Алиса, в её голове уже складывался план, обрастая тактическими деталями. — Мы оставляем его «подарки» на месте. Но мы их… немного модифицируем. ГОСТ, ты можешь перепрограммировать этот маячок? Чтобы он передавал не наши реальные координаты, а те, что мы ему укажем? Создать виртуальный корабль-призрак?

— Капитан, вы просите меня обмануть кусок кремния? — в голосе ИИ снова зазвучали знакомые, почти радостные нотки сарказма. — Это почти так же просто, как обмануть Гнэка в карточной игре. Конечно, могу. Я могу заставить его вещать откуда угодно — хоть из сердца газового гиганта. А ретранслятор я могу настроить на трансляцию бесконечного цикла ваших с Греем чрезвычайно увлекательных разговоров о техническом обслуживании корабля. Думаю, наш друг Бендер будет счастлив узнать все тонкости регулировки клапана гиперпривода и выслушать три часа споров о оптимальной вязкости гидравлической жидкости.

— Сделай это, — распорядилась Алиса, и уголки её губ дрогнули в подобии улыбки. — И смени все наши внутренние коды доступа, шифры связи и протоколы аутентификации. На всякий случай. Считай, что у нас паранойя.

— Уже делаю. Рекомендую также сменить частоты экстренного маяка и ввести процедуру двойного подтверждения для любого исходящего сигнала.

Марина смотрела на них с нескрываемым любопытством и возрастающей долей уважения.

— Похоже, вы и правда нажили себе серьёзных врагов. И, кажется, знаете, что делаете. Тогда вернёмся к моему предложению. Оно может вас заинтересовать, особенно теперь, когда вам нужны средства и… возможно, союзники.

— Я вся во внимании, — сказала Алиса, мысленно уже прощаясь с этой станцией и проклиная Бендера, Вольфа и все непредвиденные обстоятельства разом.

— У нас тут одна проблема, — Марина перевела их к другому терминалу, где отображалась сложная, многоуровневая схема энергосети колонии. Ярко-красные участки мигали тревожными предупреждениями. — После вашего ремонта система стабилизировалась, но старые аккумуляторные батареи в секторе «Гамма» почти полностью выработали свой ресурс. Они держатся на честном слове и моих молитвах. Они не выдержат очередной пиковой нагрузки во время нового цикла обработки почвы — а он начинается через неделю. Нам нужны новые батареи. Специфические, старой модели «Омега-7». Их не производят уже лет пятнадцать.

— И где вы надеетесь их найти? — спросил Грей, его взгляд скользнул по схеме, мгновенно считывая проблемные узлы.

— На заброшенной орбитальной фабрике «Вулкан», что в системе Пояса Койпера, координаты… — она вызвала на экран звёздную карту, — здесь. Она была законсервирована, но на её складах должны оставаться законсервированные блоки как раз нашей модификации. Я дам вам точные координаты складов и коды доступа. Доставьте мне шесть блоков. Оплата будет тройной, против стандартного тарифа за срочный рейс. Половина — сейчас, вторая половина — по доставке.

Алиса молча оценивала риски, прокручивая в голове варианты. Заброшенная станция. Система, кишащая обломками и, почти наверняка, мародёрами. И всё это — с «подарками» Бендера на борту, которые в любой момент могли превратиться в мины.

— Почему мы? — задала она прямой, почти грубый вопрос. — У вас есть свои челноки, свои пилоты.

— Потому что мои челноки — атмосферные и внутрисистемные. Они не могут совершать гиперпрыжки, а «Вулкан» далековато для них. И потому что, — Марина посмотрела прямо на Алису, и в её тёмных, уставших глазах вспыхнул огонь, — вы уже доказали, что вам можно доверить то, что важно. Вы не просто отдали груз и улетели. Вы остались и помогали. В нашем мире это дорогого стоит. И, если верить слухам, которые ходят о вашем корабле, ваш грузовой отсек можно... переконфигурировать, — она многозначительно замолчала, внимательно наблюдая за реакцией Алисы. — Эти батареи громоздкие, каждая размером с небольшой гравикар. Они не влезут в стандартный грузовой отсек моего челнока. А в ваш, при определённой сноровке, — должны.

— «Ора» — «Вольный Торговец», — парировала Алиса, её голос прозвучал ровно и холодно. — Её проектировали для гибкости. Грузовой отсек модульный, я могу снять внутренние переборки и крепёжные фермы. Это займёт время, потребует дополнительных расчётов по балансировке и снизит манёвренность, но да, я смогу втиснуть ваши батареи. За соответствующую плату и риск.

— Тройная оплата, — подтвердила Алиса, её голос стал твёрдым и деловым. — И полная конфиденциальность. Этот рейс не фигурирует ни в каких официальных отчётах.

— Естественно, — кивнула Марина. — Я ценю осторожность.

— И ещё кое-что. Информация. Этот… доктор Вольф. Что вам о нём известно?

Тень пробежала по лицу Марины, и она на мгновение отвела взгляд.

— Мало чего конкретного. Появился здесь около трёх месяцев назад. Имеет неограниченный доступ к верхним уровням администрации и, судя по всему, неограниченные финансы. Формально — частный исследователь, специалист по ксенобиологии. Неформально… — она понизила голос, хотя в комнате кроме них никого не было, — ходят слухи, что он связан с одним из спецотделов Конфедерации. С теми, что интересуются… нестандартными артефактами и технологиями. Я бы не стала с ним связываться. Он из тех, кто забирает всё, что его заинтересует, не оставляя следов.

«Слишком поздно», — пронеслось в голове у Алисы. Они уже связались, и Вольф явно заинтересовался самым большим их секретом — данными с «Кайроса». Но кивнула.

— Поняла. Что ж, у нас есть работа. Мы доставим ваши батареи.

***

Алиса и Грей молча шли по освещённому тусклым аварийным светом коридору обратно к стыковочному узлу. Воздух всё ещё был тяжёл и влажен, но теперь, после ремонта, в нём чувствовалась слабая, но уверенная тяга работающих вентиляторов.

Из бокового проёма, ведущего в один из инженерных отсеков, внезапно появился профессор Финч. Его лицо было раскрасневшимся от возбуждения, очки съехали на кончик носа, а в руках он сжимал свой потрёпанный планшет.

— Капитан! Капитан Волкова! Я только что слышал! — выпалил он, перегородив им дорогу. — Вы направляетесь на фабрику «Вулкан»! Орбитальную сборочную верфь класса «Омега»!

Алиса остановилась, смерив его усталым взглядом.

— Профессор, у нас нет времени на экскурсии. Мы по делу.

— Но это же колоссальная возможность! — не унимался Финч, его глаза горели за стеклами очков. — «Вулкан» была ключевым звеном в ранней программе колонизации Пояса Койпера! Её архивы, даже повреждённые, могут содержать чертежи, карты аномалий, данные о первых контактах с ксеноструктурами! Я могу быть полезен!

— Полезен? — Грей, стоявший чуть позади, произнёс это с лёгкой, почти незримой усмешкой. — Профессор, это не археологические раскопки. Это заброшенная станция, скорее всего, кишащая мародёрами. Вам там делать нечего.

— Но это ошибка! — Финч настаивал, поворачиваясь к Алисе, как к последней инстанции. — Капитан, подумайте! Я могу составить карту внутреннего пространства по энергетическим следам. Оборудование такой фабрики, даже отключённое, имеет уникальные электромагнитные подписи. Я могу определить, где находятся главные энергоузлы, цеха, склады! Вы сэкономите часы на поисках! А что, если там есть активные системы безопасности? Я могу помочь их обойти, не взламывая, а просто… понимая их логику!

Алиса изучающе смотрела на него. Она видела не просто учёного-энтузиаста. Она видела человека, который пытался доказать свою ценность не только в академической среде, но и здесь, в суровом мире, где её корабль был единственным его пристанищем.

— Вы будете делать строго то, что я скажу, — отрезала она, и взгляд её стал твёрдым. — И останетесь на корабле. Но… — она сделала небольшую паузу, видя, как он замер в ожидании, — вы можете быть нашим «ухом». Вы будете сидеть в лабораторном модуле, он самый защищённый. Вы будете мониторить все данные, которые будут поступать с наших сканеров и камер. Любая аномалия в энергополе, любое движение, любой всплеск — сразу на мой канал. Никакой самодеятельности. Вы — наш тактический аналитик на этом вылете. Понятно?

Лицо Финча озарилось такой благодарной и торжествующей улыбкой, будто ему предложили место в Академии Наук.

— Понятно, капитан! Совершенно понятно! «Тактический аналитик»! О, я не подведу! Я сразу же приступлю к изучению доступных схем «Вулкана»!

Он, почти не касаясь ногами пола, помчался в сторону стыковочной палубы, бормоча что-то про электромагнитные спектры и архивные коды доступа.

Грей покачал головой, глядя ему вслед.

— «Тактический аналитик»? Вы слишком мягки, капитан.

— Нет, — тихо ответила Алиса, возобновляя движение. — Я практична. Он прав — его знания могут сэкономить нам время. А время в таком месте — это жизнь. И если он занят делом, у него меньше шансов натворить чего-нибудь… по-настоящему гениального и катастрофического в своём любопытстве.

Она не стала добавлять, что дала Финчу не только задание, но и чувство сопричастности. А человек, который чувствует себя частью команды, менее склонен к необдуманным поступкам. Впрочем, с профессором это правило, возможно, не работало. Но попробовать стоило.

***

Час спустя «Ора», с прилепленными к её корпусу шпионскими игрушками, плавно отчалила от «Рассвета-1». Алиса стояла на мостике, наблюдая, как голубой шар колонии уменьшается в главном визоре. Она чувствовала странную смесь облегчения и тревоги. Они снова были в пустоте, на своём корабле. Но теперь это было похоже на бегство из одной ловушки прямо в другую.

Как только корабль вышел на безопасное расстояние от станции и её гравитационного поля, Алиса отдала приказ, её голос прозвучал громко в тишине мостика.

— ГОСТ, активируй нашу маленькую ложь для Бендера. Пусть его люди думают, что мы пошли по стандартному маршруту дозаправки к «Прометею». А сам прокладывай реальный курс на фабрику «Вулкан». Максимальная осторожность, пассивное сканирование. И готовь протокол «Фантом» на случай, если нам придётся удирать от кого-то более шустрого, чем старые батареи.

— Курс установлен. Маячок теперь вещает в эфир убаюкивающую сказку о нашем скучном, экономичном путешествии к научной станции. Приступаю к глубокой диагностике всех систем на предмет любых других, более изощрённых сюрпризов. Предлагаю провести внеплановую проверку систем жизнеобеспечения — вдруг они решили подложить нам бомбу в вентиляцию.

— Сделай это, — Алиса опустилась в кресло пилота, ощущая, как волны усталости накатывают на неё. События последних дней были похожи на один долгий, изматывающий бой.

Грей подошёл к ней, когда та осталась одна на мостике. Он принёс две алюминиевые кружки с дымящимся, густым кофе. Без слов протянул одну ей.

— Спасибо, — Алиса взяла кружку, ощущая приятный жар в ладонях.

— Вы уверены в этом рейсе? — тихо спросил он, прислонившись к панели управления. — «Вулкан» … это не место для прогулок. Заброшенные индустриальные объекты в Поясе Койпера — излюбленное место укрытия контрабандистов, пиратов и прочего отребья. И этот Вольф… он не отстанет. Теперь он знает, что мы что-то скрываем.

— Я уверена только в том, что деньги нам не помешают, — устало ответила Алиса, сделав глоток горькой жидкости. — А что до Вольфа… если он и правда из спецотделов Конфедерации, то он уже в курсе нас и «Кайроса». Его люди, наверняка, уже прочёсывают станцию «Кайрос» после нашего визита. Значит, бежать от него бесполезно. Можно только пытаться быть на шаг впереди. Лучше пока делать свою работу, зарабатывать кредиты и смотреть, что будет дальше. К тому же, — она посмотрела на Грея, — нам нужно топливо, припасы. И оплата Марины — хороший старт.

— Согласен, — кивнул Грей. — Тогда, с вашего разрешения, я пойду проверю оружие и скафандры. На заброшенных станциях редко бывает пусто. И, как показывает практика, диалог с тамошними обитателями лучше начинать с заряженного плазменного резака.

— Валяйте, — Алиса позволила себе слабую улыбку. — Старший офицер по безопасности имеет на это полное право.

***

«Он кивнул и вышел, оставив её наедине с гудящим кораблём и давящей тишиной. Алиса откинулась в кресле, закрыв глаза. В голове чётко выстроился план. Сначала — «Вулкан». Быстрая вылазка, погрузка батарей и немедленный возврат к «Новому Рассвету». Это не просто выгодный контракт, это вопрос репутации и создания надёжного тыла в лице Марины. Затем — неукоснительное выполнение основного контракта. Станция «Прометей», высадка Финча. И наконец — самый опасный отрезок пути: доставка Грея на «Цербер».

Она снова представила лицо Лёши. Всё, что она делала, было ради него. Но её прагматизм подсказывал: чтобы обеспечить сыну будущее, нужно сначала обеспечить выживание себе и своему кораблю здесь и сейчас. Заказ Марины давал не только деньги, но и кредит доверия, который в их мире ценился куда выше кредитов финансовых. А выполнение обязательств перед пассажирами — даже такими сложными, как Грей — было вопросом профессиональной чести. Без этого в бизнесе вольных торговцев делать было нечего.

«Ора» легла на новый курс, её двигатели набирали мощность для прыжка в гиперпространство. Она уносила их прочь от света «Нового Рассвета» — сначала к ржавым руинам «Вулкана», а затем — к выполнению данных обещаний, что таили в себе не меньшую, а возможно, и куда большую опасность.

***

продолжение следует…

Часть 1 /

Первая повесть в серии Хроники Оры: 1. Алиса на Луне

Вторая повесть в серии Хроники Оры: 2. «Ора» на перепутье

#ДзенМелодрамы #НаучнаяФантастика #Фантастика #РусскаяФантастика #ХроникиОры #ОраИТеньКайроса