В каком году вы встретили свой лучший Новый год (на данный момент)? Вы хотите сказать: "Это было в 2024", и рука сама тянется написать (а язык сказать) ... "Es war im 2024". Нооо... Warten Sie mal. В русском языке мы говорим "в 2024", и кажется логичным перевести это дословно: in dem (сокращенно im). Но немецкий язык, как капризный рождественский гном, требует соблюдения своих правил. ❄️❄️❄️ Предлог "im" (in+dem) используется для обозначения времени, требует артикля. В случае с годами, когда само слово "год" не используется, артикль отсутствует ---> im ставить нельзя. - Хорошо, тогда - "in"? Нет. Когда мы говорим о конкретном годе, мы обращаемся к нему напрямую, как к старому знакомому, не нуждающемуся в формальностях. Представьте, что вы на рождественской ярмарке, и говорите о дате, когда вы купили тот самый, лучший, глинтвейн: ❌ "Ich kaufte den besten Glühwein im 2023." (Я купил лучший глинтвейн в 2023.) 🚫 ▎А как тогда? К счастью, есть два абсолютно правильных способа обозначить