Найти в Дзене

Kick-off, kick in, kick back: анатомия фразовых глаголов

(из серии «Английский язык под углом футбольного поля») Если где-то в языке можно услышать эхо футбольного поля — так это в английских фразовых глаголах. Они не знают покоя: то kick off, то kick in, то kick back. Как и в жизни англичан — всё вращается вокруг движения, начала, импульса и неожиданного рикошета. Начнём с kick off. Да, это старт матча, но и начало всего остального. Собрания kick off at nine, вечеринки kick off around eight, а спор может kick off так бурно, что потом понадобятся полицейские. Даже плохое настроение у британца не «начинается» — оно kicks in после третьей кружки эля. Фразовые глаголы — это футбольные комбинации языка: один глагол, один предлог — и мяч летит в новом направлении. Сравните: · Kick off — начать что-то (свисток прозвучал). · Kick in — сработать, вступить в силу (The painkillers kicked in — обезболивающее наконец «вошло в игру»). · Kick out — выгнать (He was kicked out of the club — удалён за грубую игру). · Kick back — расслабиться после напряжённо

(из серии «Английский язык под углом футбольного поля»)

Если где-то в языке можно услышать эхо футбольного поля — так это в английских фразовых глаголах. Они не знают покоя: то kick off, то kick in, то kick back. Как и в жизни англичан — всё вращается вокруг движения, начала, импульса и неожиданного рикошета.

Начнём с kick off. Да, это старт матча, но и начало всего остального. Собрания kick off at nine, вечеринки kick off around eight, а спор может kick off так бурно, что потом понадобятся полицейские. Даже плохое настроение у британца не «начинается» — оно kicks in после третьей кружки эля.

Фразовые глаголы — это футбольные комбинации языка: один глагол, один предлог — и мяч летит в новом направлении. Сравните:

· Kick off — начать что-то (свисток прозвучал).

· Kick in — сработать, вступить в силу (The painkillers kicked in — обезболивающее наконец «вошло в игру»).

· Kick out — выгнать (He was kicked out of the club — удалён за грубую игру).

· Kick back — расслабиться после напряжённого матча (Time to kick back and relax).

И вот парадокс: тот же kick может означать и бурный старт, и полный покой. Английский язык играет по принципу футбола — одно движение, а смысл зависит от угла подачи.

Иногда kick в английском вообще теряет спортивный смысл, но сохраняет энергию действия. Kick the bucket — умереть (причём с поразительным британским невозмутимым юмором), kick up a fuss — закатить скандал, kick someone’s ass — «надрать зад», и всё это, заметьте, — о контроле и потере его.

Фразовые глаголы для англичан — способ остаться живыми в языке, не прибегая к пафосу. В то время как континентальные языки строят изящные латинские конструкции вроде initiate, activate, terminate, англичане предпочитают мяч у ног: kick off, switch on, shut down. Никакой напыщенности — только игра, движение и реакция.

Можно сказать, что английский язык kicks off каждое утро — лёгким импульсом к действию, но никогда не забывает kick back вечером за кружкой пива.
И, как в футболе, главное — не застрять в обороне грамматики: действуй, подавай, меняй направление. Ведь язык, как и игра, существует только в движении.

More anon

Частный репетитор по английскому языку